allegiance:忠诚
发音释义:[ə'liːdʒ(ə)ns] n. 效忠,忠诚;忠贞
结构分析:allegiance = al(无意义)+ legi(君主)+ance(名词后缀)→对君主的忠诚→忠诚
词源解释:allegiance←古法语legeance,legi←古法语liege(君主)
同源词:liege(君主)
该词的英语词源请访问趣词词源英文版:allegiance 词源,allegiance 含义。
acknowledge:承认
发音释义:[ək'nɒlɪdʒ] vt. 承认;答谢;报偿;告知已收到
结构分析:acknowledge = a(处于) + c(无意义)+knowledge(知道)→处于知道的状态→承认;knowledge = know(知道)+ledge(名词后缀)→所知道的→知识
同源词:know(知道),knowledge(知识),acknowledgement(承认、确认)
acoustic:听觉的
发音释义: [ə'kuːstɪk] adj. 声学的;音响的;听觉的n. 原声乐器;不用电传音的乐器
结构分析:acoustic = a(无意义前缀) + cous(听)+ tic(形容词后缀)→听觉的、声学的→原声的
词源解释:cous←原始印欧词根kous(听)
同源词:acoustics(声学),acoustical(听觉的,声学的)
accomplice:同谋者
发音释义:[ə'kʌmplɪs; ə'kɒm-] n. 同谋者,[法] 共犯
结构分析:accomplice = ac(无意义前缀)+ complice(同谋者);complice = com(共同)+plice(结合)→结合到一起→同谋者。
词源解释:plice ←拉丁语plicem←拉丁语plicare(结合)
同源词:complicity(共谋),complex(复杂的),complicate(交织、使复杂化)
airy-fairy:不现实的
airy, 像空气一样的。fairy, 做为airy的同韵词,无意义,幽默用法。
Fauvism:野兽主义
来自法语fauve, 野兽,词源同fallow, 黄棕色的,灰白色的,代指野兽。来自20世纪初期流行于法国巴黎的一种抽象的,无意义,混乱的画风艺术,被当时的艺术评论家批判为奇葩,野兽状的。
flibbertigibbet:轻浮的人
无意义拟声词,闲扯,无聊。比较flimflam, gibber.
flimflam:胡扯,欺骗
韵律重复构词。来自辅音丛bl, fl, 折腾,拍打,拟声词,词源同flap, flip. -im, am, 无意义表音字母。引申词义无聊,胡扯。
hip hop:嘻哈音乐
爵士乐类型,hip可理解为屁股或无意义词,为hop的韵律构词,字面意思即跳动的音乐或扭屁股的音乐。
hootenanny:民间歌舞会
来自苏格兰语hootenanny,庆祝,聚会。其本身可能为无意义杜撰词,或来自hoot nanny.该词现也用于指叫不出名字的物件名。比较thingamajig,whatchamacallit.
inane:无意义的,愚蠢的
来自拉丁语inanis,空的,虚无的,可能来自in-,不,非,-anis,一,词源同one.引申词义空无一物的,无意义的,愚蠢的。
quiz:答问比赛,测验
该词始用于18世纪末。据传,1780年爱尔兰都柏林有一位叫James Daly的剧场经理,在喝醉酒时和朋友打赌说,他能杜撰一个毫无意义的新词,并使它在24小时内进入英语之中。他派人把能找到的街头顽童都找了来,雇他们夜间在大街小巷,在每堵墙壁和一切通道上用粉笔写上四个神秘的字母QUIZ。翌丑,都柏林全城轰动了。人们迷惑不解,议论纷纷,互相询问这四个字母意指什么。一时之间quiz成了街谈巷议的话题。Daly赌赢了,quiz尔后果然进入了英语词汇的行列。由于quiz是以戏弄人问世的,所以最初作“恶怍剧”、“戏弄者”或“询问”解,“测验”、“答问比赛”、“智力竞赛”等今义则是后来延伸取得的。
还有一种看法认为,quiz很可能源自意为“什么”或“谁”的拉丁文单词quis,因和英语单词inquisitive(好问的,爱打听别人隐私的)或inquisition(彻底调查或审讯)相联系,故而被赋予“询问”一义的。
jabberwocky:胡言乱语,颠三倒四无意义的文章
英国作家卡罗尔( Lewis Carroll,1832 - 1898)所造,原为他所写童话《镜中世界》(Through the Looking Glass,1871)中一首28行的诗的篇名。诗文似乎颠三倒四、毫无意义,实为荒诞诗体之首创,故jabberwocky一词现常被用以指“胡言乱语”、“颠三倒四无意义的文章”。作家在诗文中所造的词有好几个先后被收录到英语辞书中,如由gallop(奔驰)和triumph(凯旋)缩合而成的galumph(得意扬扬连跑带跳的行进);由chuckle(抿着嘴暗笑)和snort(高声大笑)缩合而成的chortle(咯咯地欢笑),疑由fair(晴朗的),fabulous(传说的),joyous(快乐的)三词缩合而成的frabjous(十分愉快的,极糟的),还有bandersnatch(骇人的怪物)等。
humbug:骗子,骗人的鬼话
这个有趣的单词始见于18世纪50年代,原来只是个较为流行的俚语,很有可能源于底层社会的行话。有人认为humbug系由hum(欺骗)和bug(虚惊)二词复合而成。Orrery伯爵首次将它收录时,称它是“一个听起来别扭可笑而又毫无意义的新造词语”。
humbug一词在19世纪十分流行,这可能要归功于美国游艺节目演出经理人巴纳姆(P.T.Barnum,1810—1891)。他用过一个短语the Prince of Humbug(诈骗专家),并说过一句这样的话:“the American people like to be humbuggcd.”(美国人爱受人骗。)他在英国还以‘The Science of Money Making and the Philosophy of‘Humbug’(生财之道与诈骗哲学)为题作了讲演。狄更斯在其著名小说《圣诞颂歌》(A Christmas Carol)中也用过humbug 一词,吝啬老头Ebenezer Scrooge在反驳圣诞幽灵时说了一句“Bah,humbug.”(呸,胡扯。)经狄更斯这一用humbug身价倍增,并得以流行全球。今天,humbug巳经完全从俚语升级为标准语,表示“骗子”“花招”“骗人的鬼话”等义。
hanky-panky:把戏,骗术,欺诈
这是个重迭词,可能是基于hanky构成的,而hanky又是handkerchief(手帕)的缩略变体,一般用于口语。魔术师变戏法除了靠手快还往往借助手帕,即hanky,把东西突然
变出来又让它神秘地消失掉。因此hanky-panky常用以指“把戏”和“骗术”等。也有人认为该词与另一重迭词hocus-pocus有联系,是它的变体。hocus-pocus原为魔术师变戏法时惯用的无意义咒语,以后表示“花招”、“戏法”等义,可视为hanky-panky的同义语。
quiz:测验
quiz可以指课堂上的“测验”、“小考”等,比test(测验)还要小些;也可指广播、电视节目等中的“智力测验”、“一般知识测验”等。如Follow Me(《跟我学》,BBC的电视教学节目)中的“London Quiz”(伦敦知识测验)
据说“quiz”一词是18世纪末爱尔兰共和国首都都根据柏林一家剧院的经理James Daly创造的。一天,他和别人打赌说他可以在一夜之间造出一个新的、毫无意义的、却又不能为人们接受的词来。他花钱雇了一些顽童,连夜在都柏林城中的每一面墙壁上用粉笔写上“quiz”的字样。第二天一早,人们发现了这个词,但谁也不知道它的含义是什么,于是这个毫无词义的“quiz”不久就有了“智力测验”、“恶作剧”等词义。
soccer:英式足球
在口语中 soccer 和一般意义上的football (足球)同义,被专门用来和英式橄榄球(Rugby football)或美式足球(American football)相区分的。一般意义上的football的正式全称是 association football,因为它是按成立于1863年的Football Association (英国足球协会,简称FA)制定的比赛规则进行的足球运动;而soccer 是association(协会)一词的缩写式assoc.再缩短为soc后加上后缀-er构成的,有时亦作socker。19世纪末至20世纪初-er 常在英国公学(public school)和大学俚语中被用作一个无意义的后缀。以类似方式构成的词还有 rugger(Rugby football),footer(=football)。