趣词首页 公众号 小程序

spruce(整洁的):以高档整洁著称的普鲁士商品

在中世纪时,英国人将德国的普鲁士(Prussia)称为Pruce。后来不知何故,拼写变为Spruce。欧洲汉莎联盟商人曾经将普鲁士出产的啤酒、木质家具、皮革等商品大量出口至英国。这些商品在当时都制作精美、风格简练,被英国人看作是高档商品。尤其是在16世纪,英国人特别喜欢由普鲁士出产的皮革所制成的一种男士无袖短上衣,认为这种装束显得特别整洁干练。因此,原本表示商品产地的单词spruce就产生了“整洁的、简练的”等含义。作名词时,表示普鲁士特有的云杉,这种树四季常青,挺拔整洁。

spruce:[spruːs] adj.整洁的,简练的,利索的v.打扮整齐,使显得干净利落n.云杉

该词的英语词源请访问趣词词源英文版:spruce 词源,spruce 含义。

antiseptic:防腐剂

发音释义:[æntɪ'septɪk] adj. 防腐的,抗菌的;非常整洁的n. 防腐剂,抗菌剂

结构分析:antiseptic =anti(对抗)+ sep(腐烂)+tic(形容词后缀)→防止腐烂的→防腐剂

词源解析:sep←希腊语sepein(腐烂)

同源词:septic(腐败的、腐烂物)

dapper:整洁漂亮的,动作敏捷的

来自PIE*dheb, 厚重的,固定的,引申词义勇敢的,强壮的,后词义进一步褒义化,形容男人稳重的,整洁漂亮的。

unkempt:不整洁的

un-, 不,非,kempt-, 梳理,词源同comb。即未梳理过的,不整洁的。

jukebox:自动点唱机

来自美国南部黑人俚语juke,混乱的,不整洁的,用来指路边的小酒馆,小酒吧,box,盒子,音乐盒。类似于卡拉OK的简陋的点唱机,投币后可以唱歌。

kempt:整洁的,梳理好的

来自comb的过去分词方言,梳理好的,整洁的。

natty:整洁时髦的

来自neat, 整洁的,整齐的。比较dear,darling.

neat:整洁的,干净的

来自拉丁语nitere,照耀,光照,来自PIE*nei,照耀,词源同拉丁语eniteo,发光,杰出的。引申词义整洁的,干净的。比较clean.

net:净的,净重的

来自neat,干净的,整洁的。用于指物体净重的,比较gross.

spick-and-span:崭新的,极整洁的,极干净的

该词远在莎士比亚时代以前就已出现了。最初它只是造船工人的一个常用语。spick即spike之异体,意为nail(钉子),而span则意为chip/shaving(木片,屑片)。造船工人说一艘船是新的往往爱用spick and span new 一语来表示,意即船上的每颗钉子(spick)和每块木片(span)无一不是崭新的。此语缩略为spickand Span或spick-and-span以后仍保留了原来的含义“崭新的”,但似乎更常作“极干净的”、“极整洁的”等义解,使用范围也逐渐地由船只扩及到其它物体。实际上,早在13世纪时它的原始形式是span-new(新如削屑的,全新的)。在16世纪后半期span-new受了荷兰语spiksplinter niew(相当于英语spike-splinter new)的影响,在前边添加了spick 一词使其同span形成头韵,从而扩展为spick and span new,并在随后又缩约为spick-and-span的。

  spick-and-span一般只作为非正式用语使用。18世纪约翰逊(Samuel Johnson,1709 - 1784)在编纂《英文词典》时注意到斯威夫特(Jonathan Swift,1667 - 1745)等名作家也使用了这个词,很是恼怒。尽管他把它收录了,但却标之为粗俗词(low word)。由于该词念起来顺口,有一种颇为畅销的家用去污剂曾用它来做商品名,但却拼作Spic-and-Span,所以该词有时亦作spic-and-span。

spruce:整洁漂亮的

亨利八世时代(1509 - 1547)的廷臣都喜欢普鲁士贵族的服饰,头上戴着有鲜艳羽饰的宽边帽,颈上戴着银项链,身穿缎斗篷和红丝绒紧宥上衣。在中世纪时期任何来自普鲁士的东西英语均谓之Pruce。Pruce源自古法语,即Prussia(普鲁士)之意。到了16世纪不知为什么在Pruce前面被加了个字母s,Pruce变成了Spruceo最初Spruce原仅用于Spruce leather(自普鲁士进口的皮革)和Spruce fir(云杉)这两个词组,因为它们都原产于普鲁士。后来普鲁士款式的服饰人们也以Spruce 一词来形容了。因此,没过多久Spruce即被赋予了“整洁漂亮的”一义,首字母也由大写变为小写,起初只用作形容词,“后也用作动词,并常和副词up连用,作spruce up,表示“(把…)打扮得整洁漂亮”。

trousers:裤子

trousers一词来源于爱尔兰语truibhas,原指粗俗的“套裤”,不入大雅之堂的。

有一个故事讲,一次,英国将军威灵顿公爵(the Duke of Wellington, 1769—1852)去参加一个聚会,走到门口被打发了回去,原来他的马裤和丝袜外罩了一条黑色的套裤。在那个时代,一个贵族骑马出门,要在那套比较正规的衣服外面罩上一条套裤,以保持干净整洁,但要出席上流人物聚会的场面,就得把套裤脱掉方可入内。

tide:潮水,潮流

英语中有句颜语 Time and tide wait for no man. (岁月不待人。)语中的tide 与time意思几乎相同,都指“时间”。其实这是tide 的原始词义,在古英语就已见诸使用,如今已经废弃不用,但仍残留于一些复合词,如 eventide(黄昏),noontide(正午),Yuletide(=Yuletime,圣诞节),Christmastide (=Christmastime,圣诞节期),Eastertide(复活节周),Whitsuntide(=Whitsun,圣灵降临周)等,这些词或属诗歌语言,或为罕用书面语。tide的今义“潮水”始用于14世纪,是从“时间”一义引申的,这是因为潮涨潮落有定时的缘故。嗣后,tide又进而喻指“潮流”或“趋向”。

英语另一常用词tidy究其根源是从tide 一词派生的,由tide加后缀-y构成,故早在13世纪时是timely(及时的,适时的)的意思,直到18世纪才用以表示“整洁的”,“整齐的”,到了19世纪又被赋予“相当大的”或“相当好的”一义。

clean:清洁的,干净的;洁白的

从词源来讲,英语的clean(干净)和德语的klein(小)是同一个词;英语的clean其原义未发生大的变化,但德语的klein从原始意义沿着"干净的→整洁的→优美的→细弱的→小的"的轨迹变为现在的意义。

pare:削皮

来自古法语parer,安排,准备,剪枝,使整洁,来自拉丁语parare,准备,提供,安排,装饰,来自PIE*pere,生产,带来,生育,来自*per,向前,词源同for,prepare,parent,appear.由该印欧语词根衍生诸多词义,甚至差异化很大。其中主要用于如下三种词义:生育,准备,出现。

polish:擦亮,抛光

来自古法语poliss-,装饰,擦亮,使整洁,来自拉丁语polire,装饰,使整洁,来自PIE*pel,推,击打,驱动,踩踏,词源同impel,compel,fuller(漂洗工,洗衣工)。

polite:有礼貌的

来自拉丁语politus,擦亮的,优雅的,来自拉丁语polire,装饰,使整洁,词源同polish.

tidy:整齐的,整洁的

来自 tide,时令,季节,-y,形容词后缀,对应 timely.即适时的,当令的。引申词义情况好的, 整洁的,整齐的。

mundane:单调的,平凡的

来自拉丁语mundanus,世界的,世俗的,非神性的,来自mundus,宇宙,世界,秩序,整洁。 引申词义单调的,平凡的。该词基本词义为干净的,整洁的,为拉丁学者为翻译希腊语kosmos 赋予的新词义,可能来自PIE*meu,清洗,冲洗,词源同emanate,marine,mere.词义演变比较 cosmos,cosmetic.

kempt:整洁的

结合同源词comb(梳子)记忆就很简单了,“整洁的”就是被梳理好的,此处涉及b、p音变,如double(双重的)—diploma(文凭),burse(钱包)—purse(钱包);comb的原始根义为“牙”,就是尖尖的东西,同源词有:gemma(芽),gemmule(小芽),cam(凸轮)等。