hyper-(超越):希腊神话中的光亮之神许珀里翁
希腊神话中的许珀里翁(Hyperion)是大地女神盖亚和天神乌拉诺斯之子,十二 泰坦之一,掌管光亮,是太阳神、月亮女神和黎明女神的父亲。当天空之神-乌拉诺斯要再次降临地表时,大地之母要他的儿子们到世界四周阻挡天空,而许珀里翁 就被分配到支撑东边。日后他的孩子太阳、月亮和黎明总是从东部升起,便是为了纪念其父镇守的东边。天文学家用他的名字来命名土卫七。
许珀里翁在希腊语中的原意是“穿越高空者,从高空往下俯视者”。从他的名字Hyperion中产生了词根hyper-,表示“超过、太多”。
Hyperion:[haɪ'pɪriən]n.许珀里翁
hyperactive:[haɪpər'æktɪv] adj.过度活跃的
hypersensitive:[haɪpə'sensɪtɪv] adj.过度敏感的
hypercritical:[haɪpə'krɪtɪk(ə)l] adj.吹毛求疵的
hypertension:[haɪpə'tenʃ(ə)n] n.高血压,过度紧张
该词的英语词源请访问趣词词源英文版:hyper- 词源,hyper- 含义。
allegory(寓言):暗含另一层意思的公开演说
在古希腊时代,人们喜欢在市场等公共场所闲聊,很多政治家、思想家也喜欢在公共场所发表演讲,谈论哲学或政治。在谈及一些不便于明说的敏感话题或为了增加演说的趣味性,他们往往会采用讽喻的手法,用虚构的角色和故事来暗指、讽刺某人或某种现象。这种用来讽喻现实的虚构故事在希腊语中就被称为allegoria,由allos(不同的、另一个)+agoreuein(公开演说),字面意思就是“暗含另一层意思的公开演说”。英语单词allegory就来自希腊语allegoria。
古希腊最有名的一则寓言是大哲学家柏拉图的“洞穴寓言”(cave allegory),用来描述真实的“理念”和人们通过感觉所虚构的“表象”之间的差异。此外,《伊索寓言》(Aesop's Fables)是古希腊寓言的集大成者。英语单词fable也可以表示“寓言”,但它的本意是story、tale(虚构的故事、无稽之谈),它的词义重点在于“虚构”而不是“寓意、讽喻”。
allegory:['ælɪg(ə)rɪ] n.寓言,讽喻
allegorical:[,ælɪ'gɒrɪk(ə)l] adj.讽喻的,寓言的,寓意的
animus:敌意
发音释义:['ænɪməs] n. 敌意;意图;基本态度;女性的男性意向
词源解析:animus←拉丁语animus(生命、呼吸,阳性形式)←anima(生命、呼吸)
背景知识:在拉丁语中,表示“生命、呼吸”的词有两个,阴性词是anima,阳性词是animus。心理学家荣格用阴性词anima表示女性人格的本原或男性人格中的阴性特质,如敏感、温柔等,用阳性词animus来表示男性人格的本原或女性人格中的阳性特质,如勇敢、粗野等。由于男性人格普遍具有较强的侵略性,因此animus引申出“敌意”之意。
同源词:animal(动物),unanimous(全体一致的←意图一致的)
衍生词:animosity(敌意)
allegory:寓言
发音释义:['ælɪg(ə)rɪ] n. 寓言
结构分析:allegory = alle(另一个)+ gory(公开演讲)→暗含另一层意思的公开演说→寓言
词源解释:alle←希腊语allos(另一个),gory←希腊语agoreuein(公开演讲)←希腊语agora(集会)
背景知识:在古希腊时代,人们喜欢在市场等公共场所闲聊,很多政治家、思想家也喜欢在公共场所发表演讲,谈论哲学或政治。在谈及一些不便于明说的敏感话题或为了增加演说的趣味性,他们往往会采用讽喻的手法,用虚构的角色和故事来暗指、讽刺某人或某种现象。这种用来讽喻现实的虚构故事在希腊语中就被称为allegoria,由allos(不同的、另一个)+agoreuein(公开演说)构成,字面意思就是“暗含另一层意思的公开演说”。英语单词allegory就来自希腊语allegoria。
同源词:alias(别名),agora(市场、集会)
衍生词:allegorical(寓言的、讥讽的、寓意的)
blunt:钝的
词源同blind. 原指眼盲,不敏感,心理迟钝。后指物体钝化。
desensitize:降低敏感度
de-, 不,非,使相反。sensitize, 敏感。
hypersensitive:过于敏感的,过敏的
hyper-,超过的,过度的,sensitive,敏感的。
insensitive:麻木的,不敏感的
in-,不,非,sensitive,敏感的。
Hyperion:希腊神话中的光亮之神许珀里翁
希腊神话中的Hyperion(许珀里翁)是大地女神盖亚和天神乌拉诺斯之子,十二泰坦之一,掌管光亮,是太阳神、月亮女神和黎明女神的父亲。当天空之神-乌拉诺斯要再次降临地表时,大地之母要他的儿子们到世界四周阻挡天空,而许珀里翁就被分配到支撑东边。日后他的孩子太阳、月亮和黎明总是从东部升起,便是为了纪念其父镇守的东边。天文学家用他的名字来命名土卫七。
Hyperion的字面意思是“穿越高空者”。Hyperion代表了光亮的终极来源,由他诞生了具体的太阳、月亮和黎明。词根hyper表示“超过、太多”。
词根hyper:超过,太多
hyperactive:[,haipə'ræktiv]adj.过度活跃的
hypersensitive:[,haipə'sensətiv] adj.过度敏感的
hypercritical:[,haipə'kritikəl] adj.吹毛求疵的
hypertension:[,haipə'tenʃən]n.高血压,过度紧张
photosensitive:感光的
phot-,光,sensitive,敏感的。
dark meat:深色肉;(家禽等的)腿肉
在英国维多利亚时代leg和 breast曾被当做禁忌语,人的"腿"不说leg而说limb,“喂奶”不说breast-feed而说nurse。据说当时的名媛淑女对这两个词极为敏感。假若有人把limb of a piano 误称为leg of a piano,她们就会顿时惊愕得花容失色。这也许有点言过其实。受美洲殖民时代清教徒的礼教传统以及道德观念的影响,在美国英语中"(家禽等的)腿肉"该说为dark meat, "(家禽等的)胸肉”用white meat,也就是说dark meat和 white meat原来是用于委婉语。人们之所以用dark和white是因为这两个部位的肉烹制好之后分别为深色和白色的缘故。dark meat和white meat如今仍在经常使用,但已不再被作为委婉语了,而被看做描写性词语了。
susceptibility:易受影响性,敏感性
susceptible,易受影响的,敏感的,-ity,名词后缀。