freelance(自由职业者):中世纪的雇佣骑士
英语中表示“自由职业者”的单词是freelance,由free(自由)+lance(长枪)组成。这个lance是什么东西?为什么freelance能表示“自由职业者”呢?原来,lance(长枪)是中世纪时欧洲骑士的主要武器装备。中世纪的欧洲骑士主要使用长枪在战场上进行冲锋。在骑士比武大赛中,两个骑士手执长枪策马迎面对刺也是一项重要的比赛项目,称为joust。这项传统赛事甚至在现代依然有众多参与者。
中世纪的骑士通常只效忠于一个国王或领主,以此获得封地或其他报酬。但也有一些骑士,不效忠于任何人,凭着一身武艺作为雇佣军临时性地替各个国王或领主作战,从而获得报酬。由于lance(长枪)是骑士的主要装备,所以这种雇佣骑士也就被称为freelance。这就是最早的自由职业者。现在该单词一般用来表示自由作家、记者这样的自由职业者等。
lance:[lɑːns] n.(中世纪欧洲骑士的)长枪,长矛
freelance: ['friːlɑːns] n.自由作家、自由记者、自由职业者adj.自由投稿的。
该词的英语词源请访问趣词词源英文版:freelance 词源,freelance 含义。
sacrament(圣礼):面对神灵立下的誓言
古代罗马人发誓时,为了表示誓言的庄严性,往往会邀请神灵作为见证,并在神灵面前承 诺将来若是违背誓言,可任由神灵处置。这种面对神灵立下的誓言就是sacramentum,进入英语后演变为sacrament。该词的词根sacra来 自拉丁语sacrare,意思是“奉献给神,使神圣”。
sacrament一词最早应用于军事和法律领域,古罗马军队向国家元首宣誓效忠 时、原被告在法庭上宣誓时,所发的誓言就是sacrament。基督教兴起后,用sacrament一词来表示“圣礼”,最主要的两项圣礼就是“洗礼” (baptism)和“圣餐礼”(eucharist)。sacrament还可以专指“圣餐礼”。之所以将“圣礼”称为sacrament,是因为圣礼 的一个重要意义就是重温人和上帝所缔结的神圣约定,提醒教徒自己在上帝面前所立下的誓言。
美国加州首府萨克拉门托(Sacramento)的名字就来自sacrament一词。
sacrament:['sækrəm(ə)nt] n.圣礼,圣餐礼vt.立誓
fealty(效忠):封臣向封建主宣誓效忠
在西方封建社会中,封臣在获封土地时,通常需要举行隆重的仪式向分封土地的封建主宣誓效忠,在这种仪式上所发的效忠誓言就是fealty。单词fealty和fidelity(忠诚、保真度)一样,都来自拉丁语fidelis(忠诚)。与fealty紧密相关的一个单词是homage(敬意、臣服之意)。“宣誓效忠”(oath of fealty)和“宣誓臣服”(act of homage)常常同时出现,但有时“宣誓效忠”(oath of fealty)也会单独出现。“效忠”(fealty)所包括的义务要少于“臣服”(homage)所包含的义务。并且,封臣只能向一个封建主表示臣服,因为一仆不可事二主,但可以获得多个封建主的封地,并向提供封地的封建主宣誓效忠,承诺履行该封地所关联的义务。
在现代,fealty一词所包含的封建色彩已经消失,仅仅用来表示“忠诚、效忠”。
fealty:['fiːəltɪ] n.忠诚,忠实,效忠
homage(敬意):封臣向封建主表示臣服之意
在西方封建社会中,封建主分封土地时,获封土地的人需要举行隆重的仪式,向封建主表示臣服之意,宣誓效忠于封建主。该仪式所包括的最主要一个部分是act of homage(表示臣服)。英语单词homage来自拉丁语homo(man,人),意思就是向封建主宣誓从今以后就是他的man(人)了,承诺履行臣仆的各项义务,如参加领主会议和法庭、服兵役(oath of fealty)。现在,homage一词所包含的封建色彩已经消失,通常用来表示向某人表达崇高的敬意。
homage:['hɒmɪdʒ] n.敬意,尊敬,效忠
pay homage to:向……表示敬意
vassal(封臣):发誓效忠的臣仆
在封建制度中,分封土地的人称为suzerain(宗主),而从宗主那里获得封地的人则称为vassal(封臣)。封臣在受封时,要向宗主发誓效忠,成为宗主的臣仆。英语单词vassal来自拉丁语vassallus(家臣、仆役),由vassus(仆佣)扩展而来。因此,vassal就是“臣仆、附庸”的意思。在一个封建国家中,国王就是最大的suzerain,他的vassal就是诸侯。诸侯及以下的各级vassal虽然在自己的宗主面前自称为臣仆,但在自己的领地上被人尊称为lord(领主)。
vassal:n.封臣,诸侯,附庸adj.臣属的,附庸的
allegiance:忠诚
发音释义:[ə'liːdʒ(ə)ns] n. 效忠,忠诚;忠贞
结构分析:allegiance = al(无意义)+ legi(君主)+ance(名词后缀)→对君主的忠诚→忠诚
词源解释:allegiance←古法语legeance,legi←古法语liege(君主)
同源词:liege(君主)
allegiance:效忠
前缀al-同ad-. 单词liege, 臣子,臣民。原指臣子对君王的效忠。后该词多与词根lig相联系, lig, 绑定, 见ligature,韧带。
homage:敬辞
来自古法语homage,对领主的效忠,来自拉丁语homo,人,词源同human.原指中世纪时下属或封臣对领主的效忠仪式,即“我是你的人”,该词与fealty的区别在于,homage为对单一领主的效忠,而fealty可以是对不同领主的忠诚。
loyal:忠诚的
来自拉丁语legis,法律,法规,词源同legal.引申词义合法的,守法的,履行法定义务的,后在16世纪引申词义臣民对君主的效忠。