趣词首页 公众号 小程序

abrogate:废除

前缀ab-, 离开,否认。词根rog, 要求,同reach, 见arrogate, 擅自要求,擅取。

该词的英语词源请访问趣词词源英文版:abrogate 词源,abrogate 含义。

usurp:篡夺

来自拉丁语usurpare,擅自使用,篡夺,usus,使用,词源同use,-rpare, 抓住,词源同rapture.

filibuster:阻挠议案通过   

这本是个不惹人注意的词,但美国参议院却使它变得几乎尽人皆知了,它的意思是“(以冗长的演说等手法)阻挠议案通过”。

  在众议院演说都有时间限制,但参议院则容许对一个议案进行无休止的辩论,而发表的演说也可与争论的问题完全无关。在一个参议员演讲时其他人不得进行干扰,除非有足够数目的参议员投票要求他中止演讲。许多重要议案就因一个或几个参议员拒绝停止演讲而遭扼杀。少数派往往采用这一拖延战术使议案无法迅速表决,最后迫使多数派作出让步乃至撤消议案。1957年南卡罗来纳州参议员Strom Thurmond的演说长达24小时18分,创此类演说的最高记录,其目的是试图拖延对某项民权法案的表决。次高记录为俄勒冈州议员Wayne Morse所创,其演说超过22小时,他这样做旨在阻挠表决一项把近海油田划归沿海各州的议案。

buster常用以构成复合词,表示“挫败(或阻挠、破坏)…的人”,诸如blockbuster(重磅炸弹),crimebuster(刑事警探),broncobuster(驯马师),trustbuster(要求解散托拉斯的人)。但filibuster一词在词源上似乎和buster无甚联系。 filibuster源自荷兰语。17世纪大批海盗出没于西印度群岛和美洲沿岸,抢劫往来商船,荷兰人把这些海盗叫做vrijbuiter(vrij ‘free’+buit‘booty’),该词进入英语后作freebooter,也用以指“海盗”。但该词也同时进入了法语(作flibustier),而后又进入了西班牙语(作filibustero),最后辗转来到了英语中,却以filibuster的形式出现。最初它和freebooter同义,也指“海盗”。到了19世纪filibuster被美国人用来指“擅自对外国进行战争者”,尤指“在拉丁美洲国家煽动叛乱的美国人”。“阻挠议案通过”这一词义始用于1853年,当时一位美国议员批评其对手的策略为“filibustering against the United States”(使用阻挠手段对美国进行破坏)。

purloin:偷窃,擅自使用

pur-,向前,-loin,长的,词源同long,lunge,lounge.原义为延长,拖延,后引申词义偷窃,擅自使用。

French leave:不辞而别;未经允许离开工作

17至18世纪时法国人常在招待会或宴会还未结束时不向主人打招呼而自行离去,以这种方式离开显然是为了避免打扰别人。英国人把这种不辞而别的法国社交习惯叫做French leave,按字面义是“法国式的告别”,通常和动词搭配。有趣的是,英国人认为这是法国习俗,而法国人不承认有此风俗,说始作俑者是英国人,因此在法语中也造出一些与之针锋相对的成语来回敬英国人。

英语leave在用作名词时除了表示“告别”、“离开”,还有“准许”、“许可”之义,因而以后take French leave一语又从“不辞而别”引申出“擅离职守”、“擅自行事”或“擅自缺席”等义。

hacker:黑客

此乃人所皆知的计算机术语,指通过互联网非法侵入他人计算机系统者,即“黑客”。其实汉语黑客就是从hacker音译而来。译音本身就清楚地告诉人们这是个贬义词。Hacker一词最早见于20世纪70年代中期,原先是个褒义词,指计算机迷,或精通电子计算机技术的人,即计算机行家,电脑高手,他们善于从互联网中发现漏洞并提出改进措施。到80年代中,有些Hacker出于不良动机,或为查看、更改、窃取保密数据,或为干扰破坏计算机程序,擅自侵入他人计算机网络,人们便称之为malicious(恶意的)hacker。嗣后该形容词常备略去不用,遂使hacker的词义发生了由褒而贬的变化。从hacker逆生的动词形式to hack(into)表示“非法闯入”或“擅自侵入”。

squat:蹲坐,擅自占用

来自中古法语 squatten,蹲坐,来自古法语 esquatir,压,压下,来自 es-,向外,或表强调,quatir, 压,压下,来自通俗拉丁语*coactire,压,压下,来自 co-,表强调,-act,做,驱动,词源同 act,exact. 引申词义擅自占用无主土地或无主房产。

squatter:擅自占用他人房子的人

squat,擅自占用,-er,人。

tamper:篡改,擅自改动

来自 tamper,混合灰泥,搅匀泥土,来自 temper 拼写变体,来自 temper,调和,调制。比喻用 法,后引申词义篡改,擅自改动。

traipse:磨蹭,拖沓地行走

词源不详,可能来自法语方言 trepasser,侵犯,打扰,擅自闯入,词源同 trespass.或来自日耳 曼某语言,如德语 traben,流浪,词源同 trap,tramp.-s,表反复或过去分词。

usurp:篡夺

来自拉丁语 usurpare,擅自使用,篡夺,来自 usus,使用,词源同 use,-rp,抓住,词源同 rapture.