aegis(保护、赞助):希腊神话中宙斯送给雅典娜的神盾
在希腊神话中,神王宙斯拥有一块神盾,称为Aegis。它是火神赫菲斯托斯特地为宙 斯锻造的,上面还蒙有一块曾经哺育过宙斯的母山羊阿玛尔忒亚的毛皮。这块盾牌拥有巨大的魔力,只要摇晃一下,就会天摇地动,电闪雷鸣。后来,宙斯因为宠爱 女儿雅典娜,就把这块盾牌送给了雅典娜。雅典娜在盾牌中间安上了蛇发女妖美杜莎的头,进一步增强了神盾的魔力,任何被它的光芒照到的人都会化为石头。从此 以后雅典娜战无不胜、所向披靡。
Aegis盾牌是雅典娜的象征物,代表着雅典娜对她的子民的护佑,因此,小写的单词aegis便产生了“保护、赞助”的含义。
aegis:['iːdʒɪs]n.保护,赞助,庇护
该词的英语词源请访问趣词词源英文版:aegis 词源,aegis 含义。
chapel(小教堂):安放圣徒马丁的斗篷的教堂
四世纪时,在法兰西的都尔市(Tours)里有一位名叫马丁的 基督教僧侣。他原本是一名罗马士兵,后来受洗成为了一名虔诚的基督教徒。据说他为人友善,生活俭朴。 最著名的传奇是说他有次在途中遭遇暴风雪,见到一位生命垂危的乞丐,他毫不犹豫地将自己的斗篷撕成两半,以救助这位即将死于饥寒的乞丐。他死后被基督教会 封为圣徒,他的斗篷被法兰克的国王们作为圣物世代相传,安放圣物的殿堂也用“斗篷”(cappella)来命名,叫作chapele,进入英语后写作 chapel。
在欧洲,每年的11月11日是“圣马丁节”(St. Martin's Day),以此纪念圣徒马丁。在圣马丁节那天,人们会吃烧鹅,化装上街游行,并唱有关圣马丁的 歌。烧鹅是圣马丁的传统菜。有关这道菜的起源有几个说法。其一是人们推举马丁担任图尔的主教,但马丁深知主教一职责任重大,因此不愿担当此职。有一次他躲 到鹅圈里,结果因为鹅嘎嘎叫个不停,人们还是找到了马丁,而他不得不违心地接受了主教之职。第二个说法是,有一群鹅摇摇晃晃地在教堂里走来走去,并且在马 丁的讲稿边睡了一夜。有人就把它们拿来煮了吃。以后就延续成了今天的习俗。
chapel:['tʃæp(ə)l]n.小教堂,小礼拜堂
aplomb:沉着
发音释义:[ə'plɒm] n. 沉着;垂直;泰然自若
结构分析:aplomb = a(处于…状态)+ plomb(垂直)→处于垂直状态→不左右摇晃→沉着、泰然自若
词源解析:plomb←法语plomb(铅垂)←拉丁语plumb(铅垂)
同源词:plumb(垂直、铅垂),plumbing(水管←古罗马人用铅制造水管),plumber(水管工)
aegis:庇护
发音释义:['idʒɪs] n. 保护;庇护;支持;赞助
词源解释:aegis←拉丁语aegis(庇护)←希腊语Aigis(宙斯的盾牌)
背景知识:在希腊神话中,神王宙斯拥有一块神盾,称为Aegis。它是火神赫菲斯托斯特地为宙斯锻造的,上面还蒙有一块曾经哺育过宙斯的母山羊的毛皮。这块盾牌拥有巨大的魔力,只要摇晃一下,就会天摇地动,电闪雷鸣。后来,宙斯把这块盾牌送给了雅典娜。雅典娜在盾牌中间安上了蛇发女妖美杜莎的头,进一步增强了神盾的魔力,任何被它的光芒照到的人都会化为石头。从此以后雅典娜战无不胜、所向披靡。
相关知识:“宙斯盾”(Aegis)是美国海军现役最重要的整合式水面舰艇作战系统,全名为“空中预警与地面整合系统”(Advanced Electronic Guidance Information System/Airborne Early-warning Ground Integrated System),英文缩写刚好是希腊神话中宙斯之盾(AEGIS),所以也译为“宙斯盾”系统。
concuss:脑震荡
con-, 强调。-cuss, 摇晃,振荡,词源同discuss, percussion.
dandle:摇逗
可能来自拟声词,摇摇晃晃的声音。
dangle:悬荡
可能来自拟声词,摇摇晃晃的声音。
dodge:闪开
可能来自dodder, 摇摆,蹒跚,引申词义摇摇晃晃的闪开。
fracas:争吵,打斗等
来自意大利语fracassare, 粉碎,破碎,fra-, 在下,缩写自infra-, -cassare, 摇晃,破碎,词源同discuss, concussion. 引申词义争吵,打斗等。
gangling:高瘦笨拙的
来自gang, 走。-le, 表反复。-ing, 动名词后缀。即摇摇晃晃地走,后形容高瘦笨拙。
vacillate:立场摇摆
来自拉丁语vacillare,摇摆,犹豫,来自PIE*weng,弯,转,摇晃,词源同wink,winch.
vex:烦恼
来自拉丁语vexo,摇晃,搅拌,来自PIE*gwog,摇动,转,词源同quake,引申义烦恼。
wink:眨眼
来自PIE*weng,弯,转,摇晃,词源同wince,winch。引申词义点头,眨眼,合眼,示意,现主要用于词义眨眼。
wipe:擦,洗
来自PIE*weip,弯,转,摇晃,词源同vibrate,whip。引申词义前后移动,清洗,擦拭。
wonky:摇晃的
校园俚语,可能来自wank,手淫,引申义肾虚,摇晃。
jog:摇晃,慢跑
词源不详,可能是改自中古英语shoggen,摇动,摇晃,词源同shock.后引申词义上下摇动,摇摆,遛马,人的慢跑。
joggle:快速摇摆
来自jog,摇晃,摇摆,-le,表反复。引申词义快速摇摆。
lurch:倾斜,摇晃,蹒跚而行
词源不详,航海术语,用来指船在风浪中剧烈摇晃并倾斜,可能来自lurch,困境,危险。
groggy:摇摇晃晃的,昏昏沉沉的
该词有二百多年的历史,它的词源可以一直追溯到法语短语gros grain(粗纹布料)。此语后缩合为单词grogran/grogoran,并于16世纪被引进英语,作grogram,用以指一种丝与马海毛(mohair)或羊毛织成的粗松斜纹织物,汉语有时音译为“格罗格兰姆呢”。
18世纪初,英国海军对水兵实行朗姆酒( rum)定量配给。1740年8月海军上将Edward Vernon(1684 - 1757)意识到朗姆酒配给量过大不利于整肃军纪,提高效率,遂下令以搀水朗姆酒发放给他管辖下的舰队官兵。这一做法果然奏效,不久即在英国海军中推而广之,一直实行了两百多年,直至1970年7月1日才宣布取消。这位海军将领在海上喜着用grogram制成的披风,官兵就给他取了个绰号叫Old Grogram Cloak或Old Grog,把他首先实行的搀水朗姆酒定量配给戏称为Grog's ration或Grog’s mixture,并最后将之简化为grog,作为兑水朗姆酒的代称。grog现用以泛指“掺水烈酒”。groggy 一词即由grog派生而来,原先仅表示“田喝兑水朗姆酒而醉醺醺的”,以后词义扩大为“酒醉的”,在当代英语中一般表示“摇摇晃晃的”、“昏昏沉沉的”、“软弱无力的”等义,不论是饮酒所致,还是因疲劳、久病等缘因引起的。此外,从grog一词还产生了与酒有关的两个复合词:一为grog shop,在英国英语指“(低级)小酒店”,一为grog blossom,指“鼻赘”或“肥大性酒渣鼻”。grog及groggy始见于1770年的一种综合性期刊《绅士杂志》(The Gentleman’s Magazine)。
tilt:倾斜,倾侧,打击,抨击
来自古英语 tealt,倾斜的,不稳的,来自 Proto-Germanic*taltaz,倾斜,摇晃。引申词义倾斜, 倾侧,可能进一步引申词义马上打斗,骑马比武,并抽象化为打击,抨击。