趣词首页 公众号 小程序

genuine(真实的):抱起婴儿以示认可的罗马习俗

在古罗马时代,孩子出生并不能自动成为一个家庭的成员,还需要父亲的认可。孩子出生后,接生婆会把它放在地上。父亲过来看看。如果愿意接纳这个孩子,就会把他抱起来,放在自己的膝上。通过这个举动来宣告正式同意接纳这个孩子作为自己的子女。如果不愿意接纳,父亲就不会把婴儿抱起来。这个婴儿就会被遗弃。这样做的原因可能有二:一是古罗马时代,人们的男女关系混乱,自己的妻子生的孩子未必就是自己的亲骨肉,并且做父亲的也可能跟女奴或女仆乱搞,所以不能随便认可。一旦认可了,在法律上这个婴儿就算是你的子女了(古罗马人可不会搞滴血认亲那一套),将来有权继承你的遗产。二来,古罗马还是父权社会,子女被视为父亲的财产,父亲对子女操有生杀予夺大权。堕胎、弃婴等行为都是社会认可的。

英语单词genuine表示“真实的,真正的”,它的词源就与这种把新生儿放到膝上以示认可的习俗有关。genuine来自拉丁语genu,而genu的意思就是“膝”,在英语中依然保持“膝”的含义。所以genuine的字面意思就是“放在膝上”,而因为把新生儿放在膝上意思就是这个孩子确实是我的子女,所以genuine才逐渐演变出“真实的”的含义。

genu: ['dʒenjuː] n.膝

genuine: ['dʒenjʊɪn]adj.真实的,真正的

该词的英语词源请访问趣词词源英文版:genuine 词源,genuine 含义。

affiliate(使附属):古罗马的养子继承制

古罗马实行长子继承制。为了避免死后无人继承财产,没有儿子的人一般会收养一名养子,连罗马皇帝也大量采用这种方法。罗马第一个皇帝屋大维本是凯撒的侄子,后被凯撒选为继承人,成为其养子。屋大维死后由养子提比略继承皇位。五贤帝期间,前四个皇帝都是选择贤良之士作为自己的继承人,以养子身份继承皇位。直到第五个皇帝,即伟大的哲学家皇帝马可·奥里略,他死后由亲生儿子康茂德即位(即好莱坞大片《角斗士》里面那个弑父夺位的皇帝)。康茂德残暴无能,五贤帝所创立的黄金时代一去不复返。

在拉丁语中,表示“领养”的单词是affiliare,由ad(to)+filius(son)组合变化而成。英语单词affiliate就源自拉丁语affiliare,原意是“领养”,后来衍生出“接纳、使成为附属”之意。

affiliate: [ə'fɪlɪeɪt] vt.使附属,接纳,使紧密联系vi.参加,加入,发生联系n.联号,隶属机构。记:ad(to)+fili(son)+ate→使成为儿子→领养

affiliation:[əfɪlɪ'eɪʃ(ə)n] n.加入,联盟,从属关系,友好关系

filial: ['fɪlɪəl] adj.孝顺的,子女的,当做子女的

filiale: ['faɪlɪæl] n.子公司,分公司

affiliate:联合

发音释义[ə'fɪlɪet] n. 联号;隶属的机构等vt. 使附属;接纳;使紧密联系vi. 参加,加入;发生联系

结构分析:affiliate = af(=ad,去)+fili(儿子)+ate(动词后缀)→收养为儿子→使其成为下属或附属

词源解释:fili←拉丁语filius(儿子)

背景知识:古罗马实行长子继承制。为了避免死后无人继承财产或地位,没有儿子的人一般会收养一名养子,连罗马皇帝也大量采用这种方法。affiliate的本意就是“收养为儿子”。

同源词:filial(子女的、孝顺的),filiation(父子关系),filicide(杀子女者),affiliation(联盟、联营、附属关系)

epicure:美食家;讲究饮食的人

该词源自古希腊唯物主义哲学家Epicurus伊壁鸠鲁(公元前342?-270, 古希腊杰出唯物主义和无神论者)的大名,Epicurus的哲学思想在古希腊和古罗马乃至现代欧洲均颇有影响。他反对柏拉图的唯心主义,也反对亚里士多德关于神是“第一推动力”的理论,认为物质是唯一的实在。在伦理观上他认为人生的主要目的乃是快乐。快乐意味着避免苦痛,使身心安宁,怡然自得,而只有通过自制与节制才能获得这种快乐。他在雅典办了一所学校,因建在花园中,故后称花园学校,史称“伊壁鸠鲁花园”。该学校不同于柏拉图、亚里士多德的学校,它接纳了妇女,甚至还接纳了奴隶。在学校中师生过着极为简朴的生活,吃的是大麦面包,喝的仅是水。其言和行都和源自其大名的epicure一词的含义(指讲究饮食,注重享乐)极不相同。也许是他后来的信徒曲解了他的学说,认为应该追求美好生活,吃喝玩乐,或者是一些评论家对他的无神论思想不满,对其接纳妇女和奴隶为学生的做法反感,才致使epicure 一词被赋予了不太好的含义。16世纪,在epicure一词进入英语之初,它原指Epicurus的信徒,但是随后不久即转指“讲究饮食的人”或“爱奢侈享受的人”。

affiliate:使附属

affiliate 使附属于,接纳…为成员

我们常用affiliate及其派生词来表示一个小机构对一个大机构的从属关系。如a hospital affiliated to/with the medical college(医学院附属医院),an affiliated company(分公司)。affiliate一词源自拉丁文affiliare(ad-‘to’,+filius‘son,),原义为to adopt as a son(收为养子),现多用于喻义,表示“使附属于",“接纳…为成员(或分支机构)”;作为法律用语时,affiliate则作“判定(非婚生子女)的父亲”解。

raise:抱起婴儿以示认可的罗马习俗

在古罗马时代,孩子出生并不能自动成为一个家庭的成员,还需要父亲的认可。孩子出生后,接生婆会把它放在地上。父亲过来看看。如果愿意接纳这个孩子,就会把他抱起来。通过这个举动来宣告正式同意接纳这个孩子作为自己的子女。如果不愿意接纳,父亲就不会把婴儿抱起来。这个婴儿就会被遗弃。这样做的原因可能有二:一是古罗马时代,人们的男女关系混乱,自己的妻子生的孩子未必就是自己的亲骨肉,并且做父亲的也可能跟女奴或女仆乱搞,所以不能随便认可。一旦认可了,在法律上这个婴儿就算是你的子女了(古罗马人可不会搞滴血认亲那一套)。二来,古罗马还是父权社会,子女被视为父亲的财产,父亲对子女操有生杀予夺大权。堕胎、弃婴等行为都是社会认可的。

英语单词raise来自北欧语reisa ,意思是“举起来、提高”。本来并不含有“抚养”的含义。到了18世纪中叶时逐渐扩展出“抚养、养育”的意思。raise的词义扩展和古罗马的认子习俗之间是否有关,现在还没有明确证据。但了解到古罗马人通过raise(举起)婴儿的动作表示愿意raise(养育)它的习俗,可以帮助我们更好地理解和记忆raise这个单词。

Norman:法国诺曼底人

诺曼底人原本来自斯堪的纳维亚半岛。公元十世纪,他们在法国西北部定居,接纳法语,形成了自己的文化并建立了诺曼底公国。公元1006年,诺曼底公爵率领军队征服英国并建立诺曼底王朝,史称“诺曼底征服”。诺曼底征服并没有导致大量诺曼底人迁移至英国,到英国来的诺曼底人大部分是统治者或征服者,这使得英语保存下来并成为大多数英国人尤其是下层民众的语言;而诺曼底语作为统治者的语言,只在上流社会及文学作品中被应用,成为一种社会地位的标志。

running dog:走狗;献媚者

中国式英语贴切地表达了一种见利忘义、供人驱使的“下三烂”。无从考证,最先运用这个词的是中国人,还是英国人;重要的是,英语世界接纳了“走狗”,并以汉语的思维抚育这个“外来词”。接纳词汇的同时,无形中也接受了中国人的价值观。

Palestine(巴勒斯坦):非利士人的土地

巴勒斯坦(Palestine)是地中海东部的一个地区,古称“迦南”(Canaan),即《圣经·旧约》中所说的“流着奶和蜜”的“应许之地”。公元前13世纪末希伯来各部落入侵迦南地 区从而定居。后来非利士人(Philistia)入侵迦南地区,控制了加沙到雅法的海岸线,并将 他们控制的地方称为“巴勒斯坦”(希伯来语Pelesheth),意为“非利士人的土地”。古希腊 人和古罗马人接纳了这一名称。罗马帝国征服该地区后,建立了“巴勒斯坦行省” (Palestina)。 该词进入英语后演变为Palestine,成为该地区以及国家的名称。

公元622年,阿拉伯人战胜罗马帝国,接管巴勒斯坦,成为阿拉伯帝国的一部分。随着 阿拉伯人不断移入并和当地土著居民同化,逐步形成了现代巴勒斯坦阿拉伯人。