bootleg(私卖):美国禁酒期间私酒贩子用靴筒藏匿私酒
美国最初的移民以清教徒为主,他们主张清廉节制,反对饮酒。这个主张禁酒的民间运动时起时伏,连绵不断,终于在20世纪初掀起了全面禁酒的大潮。1920年,美国通过宪法第18号修正案——禁酒法案,正式向酒宣战。按照该法案,任何人不得制造、售卖和运输酒精含量超过0.5%的饮料。人们可以在家里饮用以前买来的酒,但不得在公开场合或聚众饮酒。
然而,禁酒令根本无法消除人类对饮酒的欲望和需求,反而带来了巨大的社会问题。合法市场被取缔后,地下贩卖私酒的黑市却蓬勃发展,黑手党也通过控制贩卖私酒的黑市而谋取暴利,发展壮大。私酒贩子想尽各种办法来藏匿私酒,其中最常用的方法就是把私酒藏在高筒靴的靴筒里,从而诞生了一个英语单词bootleg,本意是“靴筒”,在这里表示“把私酒藏匿在靴筒里”,用来比喻私酒、私货或走私行为。相应的,bootlegger则用于比喻私酒贩子。后来,该词的词义进一步扩大,除了私酒外,bootleg还可以表示其他各种未经授权私自发行的货品,尤其是唱片等音像制品。
bootleg:['buːtleg] n.靴筒,私货v.私卖adj.违法、私自制造并销售的
bootlegger:['bu:t,legə] n.走私者,贩卖私酒者
该词的英语词源请访问趣词词源英文版:bootleg 词源,bootleg 含义。
authoritarian:独裁主义者
发音释义:[ɔː,θɒrɪ'teərɪən] adj. 独裁主义的;权力主义的n. 权力主义者;独裁主义者
结构分析:authoritarian = authority(权威)+ian(的人)→推崇权威的人→独裁主义者;authority = author(创始人)+ity(名词后缀)→权威
词源解释:author←拉丁语auctor(创始人)
同源词:author(作者、创始人);authority(当局、权威);authorize(授权)
衍生词:authoritarianism(独裁主义、极权主义)
attorney:代理人、律师、检察官
发音释义:[ə'tɜːnɪ] n.代理人;律师;检察官
结构分析:attorney = at(=ad,去)+torney(委托)→被委托人→代理人→律师或检察官
词源解释:torney←古法语torner(指定、委托)
背景知识:在英国法律中,private attorney(私人代理)是受人委托、替人办理经济或法律事务的人;而public attorney(公共代理)则是有执照的律师,负责为barrister(出庭律师、大律师)准备案件材料,而只有barrister才有资格出庭辩护。现在,public attorney这一角色已经与solicitor(事务律师)合并,在英国attorney只用来表示“代理人”,但在美国依然可以表示“律师”,尤其是有资格出庭辩护的律师。更重要的是,在美国attorney还可以表示“检察官”,因为检察官实际上就是受政府委托的律师。
趣味记忆:attorney→谐音“我托你”→我委托你办事→代理人→律师或检察官
常用搭配:attorney in fact(代理人);attorney general(美国司法部长、总检察官);letter of attorney(代理授权书)
delegate:授权,委托
de-, 向下,离开。-leg, 法律,送出,词源同legal, legate. 即依法授权,委托。
depute:授权,代理
de-, 向下,强调。-put, 思考,词源时同compute, impute. 即经过仔细思考的授权。
deputy:副职
来自depute, 授权,使担任副职,代表。
vest:背心,授权,赋予
来自PIE*wes,穿衣,词源同wear,invest.引申词义授权,赋予,来自特定衣服的象征意义。
vested interest:既得利益
来自vest,授权,赋予,引申词义既得的,既得利益。
warrant:授权,担保,许可证
来自PIE*wer,覆盖,保护,看管,看护,词源同ward,ware。引申词义担保,授权。
investiture:授衔仪式,授权仪式
in-,进入,使,-vest,衣服,词源同wear,vest.来自衣服的象征意义,即穿上某种衣服,象征着某种权利或地位,引申词义授衔仪式,授权仪式等。
mandate:授权,命令
来自拉丁语mandatum,命令,委托,交付,来自manus,手,词源同manual, -dat,给予,词源同data,date.即交付给某人,引申词义授权,命令等。
manager:经理,管理人
manager原义为“驯马人”,其词根manage源由意大利语maneggiare‘to handle horses’(训练马),16世纪进入英语,一开始就表示“训练马”,以后词义逐渐扩大,从“训练马”到“管理武器”,直到广义上的“管理”。manager也从“驯马人”升格为“管理人”或“经理”。若再进一步追本溯源,我们可追溯至拉丁语manus ‘hand”(手)。英语有不少单词也发源于此,诸如manual(手工的),manufacture(制造),manuscript(手稿,手写的),manipulate(操纵),manner(方式),manure(粪肥,施肥),manoeuvre(调遣,演习),emancipate(解放),manicure(修指甲),manacle(手铐),manifest(明显的,显示),mandate(训令,授权)等。
attorney:律师
attorney通常在法律意义上讲,是Attorney at law或者attorney-at-law的简称,在日本、南非和美国等国家的法律体系中与lawyer基本同义。这个单词来自attorn(转让、让与),字面意思就是“(one) appointed”。而-torn实际与turn是颇有渊源的,attorn换个说法就是to turn to,在法律上强调被委任(appointment),被授权可以代表委托人行事的叫attorney。
author:作家,创造者
拉丁语动词augeo, augere, auxi, auctus(增加,扩大)还有"创造"的意思;其过去分词词干-auct-派生的拉丁语名词auctor, -oris, m(创造者,作家)经由古法语autor进入英语;"创造者","作家"首创的力量发展为"权威","批准","授权","官方"等意义。-th-的拼写是-t-的变体,它最终影响了发音。
词根词缀: auth(-auct-)增加→创造 + -or名词词尾,行为
commission:委托(书),授权;佣金,回扣;(专门)委员会
n. 委托(书),授权;佣金,回扣;(专门)委员会
词根词缀: com-共同 + -miss-送,派 → 放在一起,一起送 + -ion名词词尾
mandate:授权;命令
词根-man-指“手”,如manual(手册)、manicure(修指甲)等;词根-dat-、-dit-指“给”,如edit(编辑;字面义“对外给出,公之于众”,编辑的目的是出版);该词字面义“亲手给出”,给出权力即“授权”,给出要求即“命令”。command(命令)同源。
-ation:英语后缀
构成名词,等同于-ate+-ion.见:
authorization:授权,批准。
carbonation:碳酸化作用。
-ize:英语后缀
构成动词,使。见:
authorize:授权。
nationalize:使国有,国有化。
vest:背心,授权,赋予
来自 PIE*wes,穿衣,词源同 wear,invest.引申词义授权,赋予,来自特定衣服的象征意义。
warrant:授权,担保,许可证
来自 PIE*wer,覆盖,保护,看管,看护,词源同 ward,ware.引申词义担保,授权。 warranty 保修单