趣词首页 公众号 小程序

laconic(简洁的):说话惜字如金的斯巴达人

古代斯巴达人崇尚武力,喜欢用拳头解决问题,讨厌夸夸其谈的人,说话时惜字如金,简明扼要,就像军事指令一样。关于斯巴达人的这种说话风格有一个有趣的故事。据说斯巴达城邦附近有个国王曾经给斯巴达发了一封威胁信,要斯巴达人向他俯首称臣,如果(if)不臣服,就要对斯巴达如何如何。斯巴达人的回信就一个字:if。斯巴达人居住的地方叫做“拉科尼亚”(laconia)。因为斯巴达人说话简洁,人们就用形容词laconic(拉科尼亚式的)来表示“简洁的”。

laconic:[lə'kɒnɪk] adj.简洁的,凝炼的,言简意赅的

该词的英语词源请访问趣词词源英文版:laconic 词源,laconic 含义。

accolade(荣誉):中世纪骑士的册封仪式

在中世纪,在册封骑士时要举行隆重的仪式,仪式的具体形式据说有好多种。历史学家“图尔的乔治”写道早期法国国王在册封骑士时,会亲吻骑士的左面颊。据说“征服者威廉”在册封骑士时,会用拳头轻轻击打骑士的面颊或脖子,而最常见的形式是用剑的平面轻拍骑士的肩膀。英语单词accolade就源自这种册封仪式,它来自拉丁语accollare,意思是“embrace around the neck”(拥抱脖子),由ad(to)+collum(neck)构成。英语单词collar(领口)就来自拉丁语collum。看来不管是哪种形式,册封仪式都会涉及到脖子。在现代,给冠军颁奖时,颁奖人员把奖牌挂在冠军的脖子上,或者抱着冠军的脖子亲吻面颊,可能也跟中世纪册封骑士的仪式有关。

除了册封骑士外,单词accolade还可以表示其他荣誉称号授予仪式,后来还逐渐产生了“荣誉”的含义。

accolade: ['ækəled] n.骑士册封仪式,荣誉称号授予仪式,荣誉

accolade:荣誉

发音释义:['ækəleɪd; ,ækə'leɪd] n. 荣誉;荣誉称号授予仪式;连谱号;称赞

结构分析:accolade = ac(=ad,去)+colade(围绕脖子)→抱脖子→册封骑士→荣誉旗号授予仪式→荣誉。

词源解释:colade ←拉丁语collare (围绕脖子)←拉丁语collum(脖子)

背景知识:古代西方人册封骑士时,会抱着对方脖子亲吻其脸颊,后来改为用拳头轻拍脸颊和脖子,再后来改为用剑轻拍两边肩膀。单词accolade原本表示册封骑士的这种仪式。

同源词:collar(衣领),decollete(低颈露肩的)

fist:拳

来自PIE*penkwe, 五,词源同five, finger. 用于指拳头。

fisticuffs:拳斗

fist, 拳头。cuff, 袖口,击打。

fives:英式墙手球

来自five的复数形式。用来指墙手球原因不明,可能来自fives的俚语义,拳头,或手掌。

foist:强加

来自fist, 拳头。其原义为欺骗,来自骰子赌博出老千,手中藏骰子。强加义可能来自拳头。

paw:爪,手

来自古法语powe,爪子,拳头,词源不详。来自PIE*ped,脚,词源同foot,biped.

pugilist:拳击手

来自拉丁语pugil,拳击手,来自pugnus,拳头,来自pungere,刺,击,词源同point,pungent.

pugnacious:好斗的

来自拉丁语pugnus,拳头,来自pungere,刺,击,词源同point,pungent.引申词义好斗的。

pygmy:俾格米人,侏儒,矮小者

来自希腊语Pygmaios,俾格米人,居住在非洲埃塞俄比亚的小矮人,来自pygme,腕尺,一拳头高,来自pyx,拳头,词源同pugnus(拉丁语,拳头),punch,pugnacious.

wrist:手腕

以wr-开头的单词多带有“扭,转”的含义,如writhe(扭曲),wring(拧),wrench(扭伤),wriggle(蠕动,扭动)等,wrist亦是如此,wr-原义为“转,扭”,它其实和词根ver-“转”是同源关系;-ist形似fist(拳头);二者结合,“拳头赖以转动的地方”即“手腕”。

repugnant:厌恶的,恶心的

re-,向后,往回,-pugn,拳头,词源同 pugnacious,puncture.比喻用法。