趣词首页 公众号 小程序

bead(珠子):中世纪时基督教徒的念珠祈祷法

英语中,单词bead一般译为“珠子”,但单词beadsman指的却是“乞丐,祈祷者”。这之间有什么关联呢?原来,单词bead的本意就是“祈祷”,与单词bid(吩咐、出价)同源。单词bead的含义从“祈祷”转变为“珠子”,与中世纪时基督教徒的念珠祈祷法有关。所谓念珠祈祷法,是指在祈祷时用念珠在计算次数,每祈祷一次就拨动一粒念珠。在很多宗教中都可以见到这种祈祷方法,如佛教中的佛珠。正因为受这种念珠祈祷法的影响,单词bead的含义从“祈祷”慢慢转变为“祈祷时所用的念珠”,进而泛化为一般的珠子,甚至是水滴。在现代英语中,bead的原意“祈祷”已经不见踪影,但在单词beadsman中依然保留。beadsman指的是受雇为人祈祷的人,通常是乞丐。

bead: [biːd] n.珠子,念珠,滴vt.用珠子装饰vi.变成珠状

beadsman:['biːdzmən] n.祈祷者,乞丐,受雇祈祷者

该词的英语词源请访问趣词词源英文版:bead 词源,bead 含义。

kidnap(绑架):绑架儿童至北美殖民地充当契约仆役

欧洲人刚到北美大陆进行殖民活动时,劳动力严重缺乏。吸引更多的人移民北美成了解决劳动力短缺的主要办法。在这种背景下,产生了“契约仆役”。契约仆役就是一些想移民北美,但又无力支付坐船来到北美的费用的人。这些人与船主或移民机构签订卖身契约,坐船来到北美,被贩卖给北美的殖民者充当仆役,为其劳役若干年。劳役期满后,他们能拿到一定数量的自由费用,当局也会划拨一些土地给他们,让他们在新大陆开始新生活。这种人就是所谓的“契约仆役”(indentured servant),也称为“白奴”,因为大部分是白人。

在黑奴买卖发达之前,这种契约仆役是解决北美劳动力不足的主要来源。由于愿意充当契约仆役的人并不多,有一些人就将目光投向了平民窟的青少年,用甜言蜜语诱骗穷人子女上船前往北美充当契约仆役,甚至采取绑架的方式。在英王查理二世统治期间,这种绑架青少年前往北美的行为发展到了极点,从而产生了一个专门形容这种绑架行为的英语单词kidnap。

单词kidnap由kid(儿童)和nap组成,nap是nab的变体,表示“抢走、偷走”。所以kidnap的字面意思就是“偷走儿童”。kidnap本来只用来表示绑架儿童的行为,后来词义拓展为表示一切绑架行为。

kidnap: ['kɪdnæp] vt.绑架,诱拐,诱骗

allot(分配):用摇奖抽签的方式来分配

通过摇奖或抽签的方式来分配财产的做法古来已久。圣经上就有记载,摩西用抽奖的方法把约旦河西岸的土地分配给人民。英语单词lot来自古英语hlot,指的就是用来摇奖或抽签的工具,通常是一片写有人名的木片。摇奖或抽签时,把所有木片统统放在一个容器内,摇动容器或从中抽取,写有谁的姓名的木片第一个掉出来或被抽中,谁就是中奖者,可以获得对应的奖品或份额。

lot除了表示摇奖或抽签的工具外,还可以表示通过这种方式所分配的份额。a lot就是一个lot所代表的那一份。由于人们总是希望自己的那一份足够大,所以a lot 就衍生出了“大量”之意。

殖民者分配新获得的土地时,人们也往往采取这种摇奖的方式,所以单词lot衍生出“一块地”、“特定用途的一块地”的含义,如parking lot(停车场)。

英语单词allot由ad(to)+lot构成,意思就是“to divide by lot”(通过lot来分配),后来直接表示“分配”。

lot: [lɒt] n.阄,命运,份额,许多vi抓阄,抽签vt分组pron.大量,许多

a lot of / lots of:很多,大量

allot:[ə'lɒt] vt.分配,分派,拨给

appropriate:拨款

发音释义:[ə'prəʊprɪət] adj. 适当的;恰当的;合适的vt. 占用,拨出

结构分析:appropriate = ap(=ad,使)+ propri(自己的)+ate(动词后缀)→使变成自己的→拨款、占用;→符合自己的→适当的

词源解析:propri←拉丁语proprius(自己的、个人的)

同源词:proper(适当的、特有的)

衍生词:inappropriate(不合适的),appropriation(拨款、挪用)

apoplexy:中风

发音释义:['æpəpleksɪ] n. 中风

结构分析:apoplexy = apo(离开、倒)+ plexy(击)→击倒→中风

词源解析:plexy←希腊语plexia(击,名词)←希腊语plessein(击,动词)

趣味记忆:apoplexy→谐音“阿婆扑来个蛇” →阿婆吓得中风了→中风

同源词:plague(瘟疫),plectrum(琴拨)

衍生词:apoplectic(中风的、中风患者)

allocate:分配

发音释义:['æləkeɪt] vt. 分配;拨出;使坐落于vi. 分配;指定

结构分析:allocate = al(=ad,使)+ loc(放置)+ate(动词后缀)→放置在某处→部署→分配、指定

词源解释:loc←拉丁语locare(放置)

同源词:local(本地的),locale(场所、现场),location(地点),locality(位置),localize(本地化),localization(本地化、定位)

衍生词:allocation(分配、配置、安置)

fiddlesticks:胡扯

即弦拨,琴弓。一种乐器附加物,俚语义胡扯。

woodchuck:土拨鼠

wood,木头,chuck,扔。因土拨鼠喜欢扔木头而得名。

harpsichord:拨弦键琴

harp,竖琴,-chord,弦,词源同cord,-s,可能是复数后缀。用于乐器名拨弦键琴。

marimba:马林巴

来自非洲某语言,一种当地的拨弦乐器。

misdial:拨错号码

mis-,坏的,错的,不好的,dial,拨打电话。

earmark:标记,指拨

在现代英语中earmark在作动词用时,常作“指拨(款项)”或“留作专用”解,如money eannarked for research work(专门拨给研究工作用的款项),但这不是该词的本义。

  在16世纪时,英国农民开始在牲畜耳朵上打戳记,以防牲畜被偷。可是这一-做法有时未必能起多大作用。很多窃贼善于改换戳记,让别人真伪难分。这种“耳记”就是earmark一词的原始意义。打耳记在当时非常普遍,甚至连改戳记的窃贼一经抓获,也往往被打上耳记,以儆效尤。后来,earmark不再限于指“耳记”,也用以泛指“标记”或“特征”,最后又进一步引申出上面提到的喻义。

chapel:(学校、医院等的)小教堂

公元4世纪法国图尔( Tours)有一位主教名叫圣马丁(St. Martin, 316? -397?)。他创建了法国最早的几所隐修院,是西方教会隐修制度的倡导人,法国的罗马天主教徒把他尊奉为法兰西主保圣人(patron saint)。为了纪念他基督教的日历将11月11日定为圣马丁节(Martinmas)。他在皈依基督教之前曾被征入罗马军队。据传,一个严寒的冬日他在法国亚眠(Amiens)城门边看见一个几乎赤身裸体的乞丐向 行人乞求施舍,但他自己却身无分文,遂拨剑把身上的军用披风划成两半,把一半给了乞丐,一时传为佳话。在他死后这件披风被法兰克历代国王奉为圣物,藏置于圣物柜。“披风”在后期拉丁语(Late Latin)作cappella,因此收藏该圣物的“圣所”或“圣堂”人们也以cappella称之。该拉丁词借入法语时作chapele,13世纪进入英语,作chapel,转指“(学校、医院等的)小教堂”或“附属教堂”。圣马丁披风的保管人拉丁语叫 cappellanus,法语作chapelain,英语也借用了该词,作chaplain,用以指chapel里的牧师,即“附属教堂牧师”。

chapel除用于以上词义外,尚有一义,即“印刷所”或“印刷职工会”,该职工会的主席被称作father of the chapel,这一点常使人大惑不解。chapel的两种用法之间到底有无联系呢?英语最早的印刷所往往设在大教堂的附属礼拜堂即chapel内。英国印刷之父卡克斯顿(William Caxton.1422? - 1491)于1476年创办的英国第一家印刷所便是设在威斯敏斯特教堂附近的小教堂内的。此一事实为chapel词义的延伸提供了一种可能的解释。

pizzicato:拨奏的

来自意大利语pizzere,刺,拨奏,来自pizzo,尖点,刺,来自俗拉丁语*piccare,刺,插,词源同pike,pick.

psalm:赞美诗,赞美歌

来自希腊语psalmos,附和竖琴演奏的乐曲,来自psalterion,弦乐器,竖琴,来自psallein,弹琴,拨琴,来自PIE*pal,感觉,触动,词源同feel,palpate.引申词义赞美诗,赞美歌。希腊语插入字母s可能是语音需要。

psaltery:古代弦乐器

来自拉丁语psalterium,弦乐器,来自希腊语psalterion,弦乐器,来自来自psallein,弹琴,拨琴,来自PIE*pal,感觉,触动,词源同feel,palpate.

plectrum:琴拨,拨子

来自拉丁语plectrum,琴拨,拨子,来自plangere,击,打,来自PIE*plak,击,打,词源同 plangent,apoplexy.比喻用法。

Judgment of Paris:帕里斯的评判,不爱江山爱美人

厄里斯 Eris 是希腊神话中的不和女神。她是宙斯和赫拉的女儿,战神的妹妹。传说有一回珀琉斯国王和海洋女神忒提斯结婚,众神都收到邀请,唯独没有不和女神。不和女神心生不满,就在婚礼上扔下一个金苹果,上面写着“送给最美丽的女神”。天后赫拉(Hera)、爱与美之女神阿芙洛狄忒(Aphrodite)和智慧女神雅典娜(Athena)三人都认为自己是最美丽的女神,争执不下。最后决定让宙斯(Zeus)决定,宙斯无法在自己的妻子、智慧女神和爱与美的女神之间作出抉择。为难之际,Zeus拨开云雾向人间看去,看到了特洛伊(Troy)的二王子帕里斯(Paris)正在牧羊于是将决定权交给了Paris。三个女神分别以“最大的疆土”,“最智慧的头脑”和“最美丽的女人”作为诱惑,于是Paris就把金苹果判给了阿芙洛狄忒(Aphrodite)。赫拉(Hera)和雅典娜(Athena)非常生气,发誓要报复特洛伊人。后来,帕里斯(Paris)出使希腊的斯巴达,在爱与美之女神阿芙洛狄忒的帮助下,勾引走了斯巴达王后海伦(Helen)——当时世界上最美丽的女人。Paris拐走了Helen,激起了全体希腊人的公愤,于是希腊各国组成联军,远征特洛伊人。战争中,爱与美之女神阿芙洛狄忒(Aphrodite)支持特洛伊人,天后赫拉(Hera)和智慧女神雅典娜(Athena)支持希腊人,经过十年的战争,特洛伊城因为希腊人的木马计被攻破,最后惨遭屠城而被灭国,这就是爱美人不爱江山的代价。由此,Judgement of Paris就成为了一个成语,用以喻指“不爱江山爱美人”。

redial:重新拨号

re-,再,重新,dial,拨号。

spinet:斯皮耐琴(小型拨弦键琴)

来自意大利语 spinetta,一种拨弦乐器,来自拉丁语 spina,尖刺,代指琴拨,-etto,小词后缀。