procrustean(强求一致的):用铁床修理人的海盗普罗克斯泰斯
在希腊神话中,有一个残暴的强盗,叫做普罗克斯泰斯(Procrustes)。他开了一家黑店,专门抢劫过往旅人。他有两张特别的铁床,一长一短。他把个矮的人绑在长床上,强拉躯体使其与床同长;把个高的人绑在短床,用利斧砍掉伸出来的腿脚。由于他这种特别的虐待手法,被人称为“铁床匪”。后来,希腊著名英雄忒修斯在前往雅典寻父途中,遇到了铁床匪,击败了这个强盗。忒修斯以其人之道还治其人之身,把他绑在短床上,一刀砍掉了他的下半截,为民除了一害。
在希腊语中,普罗克斯泰斯的名字叫做Prokroustes,意思是“拉长者”。在英语中,普罗克斯泰斯的名字拼写为Procrustes,常用来比喻“强求一致的人”。由其衍生的形容词procrustean表示“强求一致的”。
procrustes:[prəu'krʌsti:z] n.强求一致的人,普罗克斯泰斯
procrustean:[prəu'krʌstiən] adj.强求一致的,迫使就范的
a procrustean bed / a bad of procrustes:强求一致的做法。
该词的英语词源请访问趣词词源英文版:procrustean 词源,procrustean 含义。
constrain:限制,强迫
con-, 强调。-str, 拉长,拉紧,词源同strict,strain.
constrict:紧缩
con-, 强调。-str, 拉长,拉紧,词源同strict,strain.
construct:建造
con-, 强调。-str, 拉长,展开,建造,词源同structure,instruct. 即展开的,建造的。
construe:领会
con-, 强调。-str, 拉长,展开,词源同structure,instruct. 即展开的,使便于理解的。
drawl:拉长语调
来自draw, 拉。拉长语调音。
Hollywood:好莱坞
美国加利福尼亚州影视基地,词源版本众多。其中一种说法是来自莱坞之父19世纪房地产开发商H.J.Whitley,据日记记载他在好莱坞某山顶渡蜜月时一个拉着板车的中国人跟他问了个好,他礼貌性的回应“你好,在做什么”,那个板车夫用拉长了音调的中式英语回应道,”I holly wood,”即I am hauling wood.Whitley觉得这个中式英语很好听,Hollywood因此得名。
intense:剧烈的,强烈的
in-,进入,使,-tense,延伸,词源同tend,tense.引申词义拉长,绷紧,剧烈的,强烈的。
macro-:长的,大的,宏观的
来自希腊语macer,长的,大的,来自PIE*mak,长的,薄的。引申词义拉长的,大的。其中含有负面词义消瘦的大,虚大,见其同源词emaciate,meager.
A Procrustean Bed(强求一致):普罗克汝斯忒斯的铁床
A Procrustean Bed,直译是“普罗克汝斯忒斯的床”,源自古希腊神话的典故。
在雅典国家奠基者(Theseus)的传说中,从墨加拉到雅典途中有个非常残暴的强盗,叫达玛斯忒斯,绰号普罗克汝斯忒斯。希腊语 Procrustes 的意思是“拉长者”、“暴虐者”。据公元前1世纪古希腊历史学家狄奥多(Diodoros,约公元前80-前29年)所编《历史丛书》记述:普罗克汝斯忒斯开设黑店,拦截过路行人。他特意设置了两张铁床,一长一短,强迫旅店躺在铁床上,身矮者睡长床,强拉其躯体使与床齐;身高者睡短床,他用利斧把旅客伸出来的腿脚截短。由于他这种特殊的残暴方式,人们称之为“铁床匪”。后来,希腊著名英雄提修斯在前往雅典寻父途中,遇上了“铁床匪”,击败了这个拦路大盗。提修斯以其人之道还治其人之身,强令身体魁梧的普罗克汝斯忒斯躺在短床上,一刀砍掉“铁床匪”伸出床外的下半肢,除了这一祸害。
由此,在英语中遗留下来a Procrustean bed这个成语,亦做the Procrustes' bed或the bed of Procrustes,常用以表示an arrangement or plan that produces uniformity by violent and arbitrary measures之意。按其形象意义,这个成语与汉语成语“削足适履”、“截趾穿鞋”颇为相同;也类似俗语“使穿小鞋”、“强求一致”的说法。
Procrustean:强求一致的,一刀切的
来自希腊语Procrustes,传说中的劫匪,与其它土匪劫财不同,他在抓住过往路人后,把他们绑在一张长度固定的床上,超过床长的,砍掉多余身体四肢,短于床长的,强行拉长,因此引申该词义。其名字来自希腊语prokrouein,击,打,拉长,来自pro-,向前,krouein,击,打。
thin:薄的,稀疏的
来自古英语 thynne,薄的,来自 Proto-Germanic*thunni,薄的,来自 PIE*ten,延展,拉长,词源 同 extend,tender,tenuous.词义由拉长引申为细长,薄的,脆弱的等诸多相关词义。
tense:拉紧的,紧张的
ten-,拉长,伸长,-s,过去分格词。即拉紧的,引申词义紧张的。
tend:倾向,趋向
来自拉丁语 tendere,延伸,拉长,词源同 attend,extend.引申词义倾向,趋向。
space:空地,空间,空格,空旷,宽敞,太空
来自拉丁语 spatium,空间,区域,一段时间,可能来自 PIE*spe,展开,拉长,词源同 span,spoon. 后引申诸相关词义。拼写比较 vice,vitiate.
spasm:痉挛,抽搐,阵发性发作
来自拉丁语 spasmus,来自希腊语 spasmos,痉挛,抽搐,来自 PIE*spe,拉长,拉伸,词源同 span,spade,-asm,名词后缀。
stretch:拉长,拉紧,伸展,延展,弹性,收缩性
来自古英语 streccan,拉长,伸出,展开,来自 Proto-Germanic*strakjana,展开,拉紧,可能来 自 PIE*strenk,紧的,拉紧,词源同 string,strain,strict.拼写比较 bake,batch.引申诸相关词义。
stretcher:担架
stretch,拉长,展开,-er,表物。引申词义担架。
tend:倾向,趋向
来自拉丁语 tendere,延伸,拉长,词源同 attend,extend.引申词义倾向,趋向。
tense:拉紧的,紧张的
ten-,拉长,伸长,-s,过去分格词。即拉紧的,引申词义紧张的。