趣词首页 公众号 小程序

bank(银行):堆放货币的条凳

最早的埃及银行家和英国货币兑换商是坐在寺庙内或圣殿庭院内的条凳上经营业务的。在中世纪,意大利的放债者也是用一张小条凳在市场上开展业务。《圣经》中提到耶稣清理圣殿,其实就是掀翻了这些货币兑换商在圣殿中的条凳。表示“银行”的英语单词bank源自拉丁语banca,意思是“条凳”。当货币兑换商因资金缺乏而被迫中断业务时,他们的条凳就会被拆掉。这种做法在拉丁文写作banca rupta,英语中表示破产的单词bankrupt正是由此而来的,其中rupt相当于broken。习语break the bank(倾家荡产)也源于此。

bank:[bæŋk]n.银行,河岸vt.将存入银行vi.堆积

bankrupt:['bæŋkrʌpt]vt.使破产adj.破产的n.破产者

broke: [brəʊk]adj.破产的,一名不文的

该词的英语词源请访问趣词词源英文版:bank 词源,bank 含义。

The Web of Penelope:故意拖延的策略;永远做不完的工作

A Penelope's Web 或 The Web of Penelope,直译为“珀涅罗珀的织物”,典故出自荷马史诗《奥德赛》卷二。

这部史诗的主人公奥德修斯是希腊半岛西南边伊大卡岛(Ithaca)的国王,他有个美丽而忠诚的旗子,名叫珀涅罗珀。奥德修斯随希腊联军远征特洛伊,十 年苦战结束后,希腊将士纷纷凯旋归国。惟独奥德修斯命运坎坷,归途中又在海上漂泊了10年,历尽无数艰险,并盛传他已葬身鱼腹,或者客死异域。正当他在外流浪的最后三年间,有一百多个来自各地的王孙公子,聚集在他家里,向他的妻子求婚。

坚贞不渝的珀涅罗珀为了摆脱求婚者的纠缠,想出个缓宾之策,她宣称等她为公公织完一匹做寿衣的布料后,就改嫁给他们中的一个。于是,她白天织这匹布,夜晚又在火炬光下把它拆掉。就这样织了又拆,拆了又织,没完没了,拖延时间,等待丈夫归来。后来,奥德修斯终于回转家园,夫妻儿子合力把那些在他家里宴饮作乐,胡作非为的求婚者一个个杀死,终于夫妻团圆了。

由于这个故事,英语中的 Penelope 一词成了 a chaste woman(贞妇)的同义词,并产生了 with a Penelope faith(坚贞不渝)这个短语。而“The Web of Penelope”这个成语比喻“the tactics of delaying sth on purposely;the task that can never be finished”的意思。

A Penelope's Web:故意拖延的策略;永远做不完的工作

A Penelope's Web 或 The Web of Penelope,直译为“珀涅罗珀的织物”,典故出自荷马史诗《奥德赛》卷二。

这部史诗的主人公奥德修斯是希腊半岛西南边伊大卡岛(Ithaca)的国王,他有个美丽而忠诚的旗子,名叫珀涅罗珀。奥德修斯随希腊联军远征特洛伊,十 年苦战结束后,希腊将士纷纷凯旋归国。惟独奥德修斯命运坎坷,归途中又在海上漂泊了10年,历尽无数艰险,并盛传他已葬身鱼腹,或者客死异域。正当他在外流浪的最后三年间,有一百多个来自各地的王孙公子,聚集在他家里,向他的妻子求婚。

坚贞不渝的珀涅罗珀为了摆脱求婚者的纠缠,想出个缓宾之策,她宣称等她为公公织完一匹做寿衣的布料后,就改嫁给他们中的一个。于是,她白天织这匹布,夜晚又在火炬光下把它拆掉。就这样织了又拆,拆了又织,没完没了,拖延时间,等待丈夫归来。后来,奥德修斯终于回转家园,夫妻儿子合力把那些在他家里宴饮作乐,胡作非为的求婚者一个个杀死,终于夫妻团圆了。

由于这个故事,英语中的 Penelope 一词成了 a chaste woman(贞妇)的同义词,并产生了 with a Penelope faith(坚贞不渝)这个短语。而“A Penelope's Web”这个成语比喻“the tactics of delaying sth on purposely;the task that can never be finished”的意思。

boulevard(大道):在废弃的城墙上修建的大马路

在中世纪,重要的城市或要塞都会修筑城墙。城墙顶部有宽阔的通道以便防御人员的通行。这种城墙在荷兰语中被称为bolwerc。从该词产生了英语单词bulwark(壁垒)和法语单词boulevard。火药发明后,城墙的防护作用大大降低,常常被废弃不用。城墙顶部的宽阔通道成了人们散步遛马的好去处。有些城市甚至拆掉城墙,在原来的地方修建马路。由于在城墙遗址上修建的马路通常都比较宽阔,因此boulevard一词产生了“大马路、大道”的含义。该词进入英语后,专门用来表示“大道”,尤其是两旁有林荫的漂亮大道。美国洛杉矶市的日落大道(Sunset Boulevard)是全球知名的一条马路,是好莱坞名流文化和星光璀璨的标志符号。以Sunset Boulevard为名的还有五十年代的美国经典电影、舞台剧和相关影视剧等。

boulevard: ['buːləvɑːd] n.林荫大道,大马路

bankrupt:破产的

发音释义:['bæŋkrʌpt] adj. 破产的vt. 使破产n. 破产者

结构分析:bankrupt = bank(交易商摆放货币的板凳)+ rupt(折断的)→货币交易商的板凳被折断→破产

词源解释:bank←古意大利语banca或中古法语banque(板凳);rupt←拉丁语rupta(折断,过去分词)←rumpere(折断)

同源词:bank(银行);rupture(破裂、断裂)

最早的埃及银行家和英国货币兑换商是在寺庙内或圣殿庭院内的条凳上经营业务的。在中世纪,意大利的放债者也是用一张小条凳在市场上开展业务。表示“银行”的英语单词bank源自拉丁语banca,意思是“条凳”。当货币兑换商因资金缺乏而被迫中断业务时,他们的条凳就会被拆掉或折断。这种做法在拉丁文中就是banca rupta,其中rupt相当于broken。英语中表示破产的单词bankrupt正是由此而来的。习语break the bank(倾家荡产)也源于此。

衍生词:bankruptcy(破产)

bankrupt:破产了的,破产者   

据有关材料记载,最早的埃及银行家和最早的英国货币兑换商是坐在(通常置于)寺内或圣殿庭院内的条凳上经营业务的。在中世纪,意大利的放债者也是用一张小条凳在市场上开展业务。我们今天用以表示“银行”的英语单词bank若究其根源实乃源自意为“条凳”的拉丁词或古意大利词banca。当放债者(相当于今日的银行家)因资金缺乏而被迫中断业务时,他们的条凳就会被拆掉。这种做法用拉丁文来表示就作banca rupta,英语中bankrupt一词正是由此而来的,其中-rupt相当于broken。如今当人们用bankrupt来表示“破产了的”或“破产者”时,恐怕很少有人会去探究该词原来的含义。另有两个词语break the bank(倾家荡产)和broke(破了产的)从历史渊源来说跟hankrupt也是有亲缘关系的。

  

Penelope's web:缓兵之计

出自描写古希腊神话的荷马史诗《奥德赛》。奥德修斯是希腊半岛西南边伊大卡岛的国王,他有个美丽而忠诚的妻子,名叫珀涅罗珀(Penelope)。奥德修斯随希腊联军远征特洛伊,十年苦战结束后,希腊将士纷纷凯旋归国。惟独奥德修斯命运坎坷,归途中又在海上漂泊了10年,历尽无数艰险,并盛传他已葬身鱼腹,或者客死异域。正当他在外流浪的最后三年间,有一百多个来自各地的王孙公子,聚集在他家里,向他的妻子求婚。坚贞不渝的珀涅罗珀为了摆脱求婚者的纠缠,想出个缓兵之计,她宣称等她为公公织完一匹做寿衣的布料后,就改嫁给他们中的一个。于是,她白天织这匹布,夜晚又在火炬光下把它拆掉。就这样织了又拆,拆了又织,没完没了,拖延时间,等待丈夫归来。后来,奥德修斯终于回到家园,夫妻儿子合力把那些在他家里胡作非为的求婚者一个个杀死,终于夫妻团圆。

由于这个感人的故事,Penelope就成了“忠贞妻子”的代名词,而Penelope's Web或The Web of Penelope(珀涅罗珀的织物)常被用来比喻“缓兵之计”或“永远完不成的工作”。

例句:Senator Hanks made a marathon speech at the debate meeting. Everyoneelse thought it a Penelope's web. 参议员汉克斯在辩论会上发表了一篇冗长的演讲,大家都认为他是在故意拖延时间。