趣词首页 公众号 小程序

belittle(贬低):美国第三任总统托马斯•杰斐逊的杜撰

英语单词belittle是美国第三任总统托马斯·杰斐逊杜撰出来的。该词由be(使)+little(小)构成,意思是“轻视、贬低,使其相形见小”。18世纪时,法国博物学家布冯伯爵合作编写了一部巨著《自然史》。杰斐逊曾经读过此书。他不喜欢布冯对美洲大陆自然景观的描写,认为布冯刻意贬低这些自然景观,把它们说得无足轻重。1788年,托马斯•杰斐逊在一部描写自己的家乡弗吉尼亚的书中,首次使用了这个由他杜撰的单词:“The Count de Buffon believes that nature belittles her productions on this side of the Atlantic.”(布冯伯爵坚信大自然轻视她在大西洋此岸的创造物。)美国词典编纂家诺亚•韦伯斯特很喜欢这个单词,于1806年将这个单词收录至他编纂的《韦氏大辞典》中。英语的发源地英国对美国人这种杜撰英语单词的行为大为恼火,提出了猛烈的抨击。个别美国语言学家也觉得这种做法不合适,建议取消。然而,词汇的产生和流行总是不以个别人的意志为转移的。现在,无论是在英国还是美国,甚至在其它说英语的地区,belittle这个单词都得到了广泛的应用。

belittle:[bɪ'lɪt(ə)l] vt.轻视、贬低,使其相形见小

该词的英语词源请访问趣词词源英文版:belittle 词源,belittle 含义。

apartheid(种族隔离):南非共和国的种族隔离制度

英语单词apartheid来自南非荷兰语,由apart(分离、隔离)+heid(=hood)构成,表示“种族隔离制度”,特指1948年至1991年间在南非共和国实行的一种种族隔离制度,这个制度对白人与非白人(包括黑人、印度人、马来人及其他混血人种)进行分隔并在政治经济等各方面给予歧别待遇。南非的种族隔离政策不但引发了国内的反弹与抗争,更引发国际社会的抨击与经济制裁。1989年戴克拉克担任南非总统后,释放反对种族隔离政策而入狱的曼德拉,并于1990年解除戒严;1991年南非共和国废止人口登记法、原住民土地法与集团地区法,在法律上取消了种族隔离政策。

apartheid:[ə'pɑːtheɪt; ə'pɑːtaɪd] n.种族隔离

belittle:轻视、贬抑

发音释义:[bɪ'lɪt(ə)l] vt. 轻视;贬低;使相形见小

结构分析:belittle = be(使…为)+little(小)

英语单词belittle是美国第三任总统托马斯•杰斐逊杜撰出来的。杰斐逊曾经读过法国博物学家布冯伯爵的巨著《自然史》。他不喜欢布冯对美洲大陆自然景观的描写,认为布冯刻意贬低这些自然景观,把它们说得无足轻重。1788年,托马斯•杰斐逊在一部描写自己的家乡弗吉尼亚的书中,首次使用了这个由他杜撰的单词:“The Count de Buffon believes that nature belittles her productions on this side of the Atlantic.”(布冯伯爵坚信大自然轻视她在大西洋此岸的创造物。)美国词典编纂家诺亚•韦伯斯特很喜欢这个单词,于1806年将这个单词收录至他编纂的《韦氏大辞典》中。英语的发源地英国对美国人这种杜撰英语单词的行为大为恼火,提出了猛烈的抨击。个别美国语言学家也觉得这种做法不合适,建议取消。然而,词汇的产生和流行总是不以个别人的意志为转移的。现在,无论是在英国还是美国,甚至在其它说英语的地区,belittle这个单词都得到了广泛的应用。

belabor:痛打、抨击

发音释义:[bɪ'lebə] vt. 痛打;抨击;过度说明;唠叨

结构分析:belabor = be(去)+labor(劳作)→卖力地做某件事 →痛打、抨击

同源词:labor(劳作)

belabor的本意是反复地、超过必要限度地做某件事,如不断唠叨、反复说明。另外,它还可以表示卖力地、坚持不懈地攻击、抨击某人某事。

assail:抨击、攻击

发音释义:[ə'seɪl] vt. 抨击;攻击;质问;着手解决

结构分析:assail = as(=ad,去)+sail(跳跃)→跳跃过去→攻击、抨击

词源解释:sail←拉丁语salire(跳跃)

同源词:assault(袭击);insult(侮辱)

assault:袭击

发音释义:[ə'sɔlt] v.n. 攻击;袭击

结构分析:assault = as(=ad,去)+sault(跳跃)→跳跃过去→攻击、袭击

词源解释:sault←拉丁语saltus(跳跃的名词)←拉丁语salire(跳跃)

同源词:assail(抨击);insult(侮辱)

diatribe:长篇抨击

来自希腊语diatribe,消磨时间,学习,探讨,dia-, 穿过,整个的,-tri, 磨,转,词源同turn, attrition. 后词义贬义化,引申词义长篇抨击。

flak:高射炮,抨击

来自德语Fliegerabwehrkanone, 防空大炮,高射炮,flieger, 词源同fly,飞,空中,abwehr,挡开,来自ab-,离开,-wehr, 保护,词源同weir,拦河坝,kanone, 大炮,词源同cannon。引申义抨击。

muckraker:搜集并揭发丑事的人(尤指新闻记者)

这是美国第廿六任总统罗斯福(Theodore Roosevelt.1858 - 1919)创造的一个词。它的产生是有一定历史背景的。

1901年美国总统麦金利(William McKinley,1843 -1901)被刺身死,罗斯福以副总统身分继任总统。在他任期内(1901 - 1909),以L1ncoln Steffens和Upton Sinclair等人为代表的一些记者、小说家及评论家,对当时美国政治的腐败及商业的弊病进行了辣人彻底的调查。他们的调查报告在报上发表后,舆论哗然,举国震惊。

由于报告揭露了一些政界要人的丑闻、商界大亨的劣迹以及公职人员的贪污读职,在一定程度上触及了美国统治阶级的痛处,身为总统的罗斯福对此大为恼怒。他担心这些报告可能引起危险的反响。在1906发表的一次谈话中,他一方面不得不承认报告中披露的许多问题是符合实际情况的;另一方面又猛烈地抨击了这些调查者,指责他们的报告过甚其词,耸人听闻,不负责任。17世纪英国作家班扬(JohnBunyan,1628 - 1688)的寓言式作品《天路历程净(Piigrim~Progress)中有一个人物,他手持粪耙(muckrake),目不他视,总是两眼朝下,一心在耙粪肥荇物。罗斯福认为那些专事搜集、报道丑事的人,尤其是新闻记者,同这个人物颇为相似。于是,他便在muckrake词后加一表示后缀-er,创造了muckraker 一词来称谓这些人。调查者们对这一称号并无不快,而是引以为荣的接受了。他们连篇累牍的报道引起了全国对他们所调查问题的关注,促使了一些社会状况的改变。国会通过了新的法令,政府也进行了一些改革。这场揭丑运动(the muckraking movement)持续了多年,直到1 912年才逐渐减弱。然而,muckraker却作为英语词语保留了下来,立住了脚跟,并且一直使用至今。今天,其词义没有什么变化,仍然意指“搜集并揭发丑事的人(尤指新闻记者)”或“刺探隐私者”。

tally:符合,吻合

tally 昔时原指“计数筹”,中世纪时英国长期使用的一种计数工具。它是一个狭长的木签,上有刻痕表示数额,整个木签从中(即通过刻痕)被劈成相耦合的两半,借贷双方或交易双方各执一半作为凭证,以后若有争执就可验看两半是否吻合(made a tally)。自威廉一世时代起,tally 就一直被英国财政部用来作为记账的工具。到了17世纪这种花钱多而又不方便的记账方式遭到猛烈抨击。据说有的tally长达8英尺,但直到1834年英国财政部才把它废除。在贵族院内的暖气炉焚烧tallies 时,由于暖气管过热引起了一场大火,竟然把整座议会大厦也给焚毁了。

tally源于拉丁词tallia(枝条),在经历了数百年之后,由原义“计数筹”产生出了若干引申义,其词类也发生了转化。在当代英语中tally通常多作动词用,意为“计算”、“符合”或“吻合”。对于知道tally的历史的人来讲,这一演变是很容易理解的。

obloquy:抨击,辱骂

ob-,相对,对着的,-loq,说,词源同colloquy,loquacious.即对着说,对着骂,引申词义抨击,辱骂。

opprobrious:谴责的,抨击的

来自opprobrium,谴责,抨击。

pillory:木枷,公开批评,抨击

来自古法语pilori,木枷,枷锁,可能来自拉丁语pila,柱子,词源同pillar,pole.原指在柱子上挂枷示众,引申词义公开批评,抨击。

tilt:倾斜,倾侧,打击,抨击

来自古英语 tealt,倾斜的,不稳的,来自 Proto-Germanic*taltaz,倾斜,摇晃。引申词义倾斜, 倾侧,可能进一步引申词义马上打斗,骑马比武,并抽象化为打击,抨击。

tilt:倾斜,倾侧,打击,抨击

来自古英语 tealt,倾斜的,不稳的,来自 Proto-Germanic*taltaz,倾斜,摇晃。引申词义倾斜, 倾侧,可能进一步引申词义马上打斗,骑马比武,并抽象化为打击,抨击。

tirade:抨击,严厉批评

来自法语 tirade,齐射,猛拉,长篇演讲,来自 tirer,拉,拉长,来自 PIE*der,撕,撕开,词源 同 tear,tier,tire.引申词义抨击,严厉批评,特指长篇大论的连续批评。