ishmael(弃儿):圣经中被遗弃的以实玛利
《圣经·创世纪》记载,亚伯拉罕(Abraham)的妻子撒拉没有生育,便将自己的侍女夏甲送给丈夫亚伯拉罕作妾,生育了一个儿子,起名叫“以实玛利”(Ishmael),就是“神听见”的意思,因为“耶和华听见了我的苦情”。14年以后,撒拉也生下了自己的儿子以撒。孩子断奶时,撒拉发现以实玛利戏笑以撒,因此她怂恿亚伯拉罕赶走夏甲和她的儿子。亚伯拉罕烦躁不安,但由于以撒是神应许的,而以实玛利不是,所以神命令他照办。次日清早,亚伯拉罕给了饼和一皮袋水给夏甲和以实玛利,打发他们离开。夏甲打算回到埃及,却在途中别是巴的旷野迷路,皮袋的水用尽了,她把以实玛利撇在小树底下,自己离开有一箭之远的距离,天使来援救他们,使她看见一口水井。她后来就居住在巴兰的旷野。以实玛利有12个孩子,做了十二个族的族长。根据圣经对以实玛利子孙居住地的描述,以及古兰经的描述,人们认为以实玛利是阿拉伯人的祖先。
由于以实玛利被亚伯拉罕遗弃,因此他的名字Ishmael就成了“弃儿”的代名词。
ishmael:['iʃmεəl]n.被遗弃的人,社会公敌,以实玛利
该词的英语词源请访问趣词词源英文版:ishmael 词源,ishmael 含义。
calculate(计算):古人用石子计数的方法
古代罗马人很早就学会了使用石子来计数。他们还发明了类似中国算盘的古罗马算盘(Roman abacus),它是一种带槽的金属算盘,槽中放着石子,上下移动石子进行计算。据记载,在公元前15世纪,古罗马的工程师Vitruvius 还发明了一种利用石子来计算距离的仪器。这种仪器安装在车轮上,车轮每转动一次,就有一粒石子落到一个容器里。通过数容器里的石子就可以算出车轮驶过的距离。拉丁语calculus表示鹅卵石或小石子。由于石子在算术中的广泛应用,calculus一词进入英语后,除了表示“结石”外,还可以表示“微积分”。英语单词calculate(计算)则源自拉丁文calculatus,后来表示使用石子计数的做法。英语单词calcium(钙)的也与calculus有关,因为石头的主要成分就是钙。
calculus: ['kælkjʊləs]n.结石,微积分
calculate:['kælkjʊleɪt] v.计算,打算,预测
calcium:['kælsɪəm] n.钙
calculate:计算
发音释义:['kælkjʊleɪt] v.计算;考虑;算计;打算
结构分析:calculate = calc(石灰岩)+ul(指小形式)+ate(动词后缀)→拿小块石灰岩做某事→在地上写写画画→计算
词源解释:calc←拉丁语calx(石灰岩)
同源词:calcium(钙);calculus(结石、微积分←小石灰岩)
衍生词:calculation(计算);calculating(深谋远虑的、精明的);calculated(蓄意的)
intend:打算,计划
in-,进入,使,-tend,延伸,词源同tend,extend.引申词义打算,计划。
intent:意图,目的
来自intend,打算,计划,-t,过去分词后缀。引申词义意图,目的。
mean:意思是,意味着
来自古英语maenan,意思是,打算,来自PIE*meino,意见,意图,来自*men,思考,思想,词源同mind,mania.
macadam:碎石路(面),柏油碎石路(面)
源自碎石路面的发明者John L.MacAdam(1756 -1836)之姓氏。MacAdam亦作McAdam或Macadam,是一位苏格兰工程师。他早年移居纽约,随叔父经商,13年后带了一笔颇为可观的财富返回苏格兰埃尔郡( Ayrshire),打算在那里购置房地产,过一个平静舒闲的生活。回到故里之后,他发现周围一带的道路坎坷难行,便潜心研究改进筑路法。1819年他提出了一种新理论:用大小基本相同的花岗碎石铺设,再以滚路机碾压,使碎石嵌入土中,可保路面坚固耐用。MacAdam的碎石筑路法随即被英国推广使用,并很快地被其他国家,特别是美国所采用。1827年他被任命为负责英国城市公路的总监督官(general surveyor of roads)。为了纪念他,碎石路(面)也从此被称作macadam road或macadam。碎石上加铺柏油(tar)的现代柏油碎石路(面)正是以此为基础的,故名之日tarmacadam,一般多简称之为tarmac。
brandy:白兰地
据传,从前有一位荷兰船主将葡萄酒进行浓缩以便运输,打算到家时再重新兑水,但浓缩的饮料竟然意外地受到欢迎。一种新酒就这样产生了,荷兰语叫brandewijn,字面义为“烧过的酒,用蒸馏法制成的酒”。这种酒于16世纪开始商品生产,传入英国后,称作brandewine,随后演变为brandywine.到了17世纪中期该词又被截短为brandy,汉语将它音译为“白兰地”。
mean:表示
作“意欲,打算”时,来源于原始印欧语-men-(思考),史前西日耳曼语mainjan。和英语词根-memor-, -ment-(记忆,智力)同源;作“平均的”时,来源于拉丁语medius(中间的)和medianus,盎格鲁-诺曼底语meen和古法语meien。和英语词根-med-, -medi-(中间)同源。
mercy:仁慈;怜悯;幸运;善行
词根merc-表商人、市场、报酬、买卖等,如commerce ['kɒmɜːs] n.贸易;商业等。为啥法国人的谢谢是merci呢?宗教意义上,比如耶稣治好了你的顽疾,你本身是穷人,没有钱付报酬,而耶稣本身呢也本来就没打算找你要钱,这时候说merci,就算是酬劳了。
superintend:主管,监管
super-,在上,上方,intend,计划,打算,管理。