advocate(提倡者):罗马法律中的出庭律师
英语单词advocate原本是一个罗马法律中的专业术语,指在法庭上为人辩护的人,即现在所谓的“律师”。它来自拉丁文advocatus,是advocare的过去式的名词形式,而后者由ad(to)+vocare(=call,呼吁,单词voice的词源)构成,本意是指“(为某人)在法庭上呼吁”。肯为某人在法庭上呼吁,自然就是支持某人了。因此,该词后来引申出支持(人)、提倡(者)的意思。
由于英国法律受罗马法影响较小,因此在英语中,advocate一般表示“支持者或提倡者”,而用barrister来表示律师。仅当专指遵循罗马法的国家或地区(如苏格兰)或一些特别法庭中的“律师”,才用advocate一词表示。
advocate:['ædvəkeɪt] n.提倡者,支持者,律师vt.提倡,支持,拥护
该词的英语词源请访问趣词词源英文版:advocate 词源,advocate 含义。
flock:羊群,群集
词源不详。可能来自folk, 人们,民众。原指一群人或队伍,后来才用来指兽群,羊群。参照基督教牧师,其原义即为牧羊人。
seesaw:.跷跷板
seesaw与teeter-totter这两个词都指“跷跷板”。从构词法来看,两者都是重迭词,都由两个押头韵的词组合而成,只是前者比后者要通用得多。
seesaw一词源出17世纪儿童模仿锯木工人(sawyer)锯木唱的一首儿歌,部分歌词是这样的:“See saw,Margery Daw,Jackey shall have a new master”。18世纪时seesaw仅用以表示玩跷跷板这一儿童游戏,到了19世纪才用以指“跷跷板”本身。teeter-totier则是从16世纪英国方言词titter-totter演变而来。在英国方言中tiiter与totter是近义词,表示“蹒跚”、“摇摆”等义。因此,美国一度用teeter- board来指“跷跷板”。在美国一些地方teeter-totter作teeter- tooter或teeter,在新英格兰西部也叫tinter或teenter,在新英格兰东部说法更多,如tilt,tilting board,titter,tiltering board等等。
blanket:毯子
hlanket一词来自古法语blanquette,是在blane(白色的)一词的基础上构成的词,最初指的是作衣服用的“白色毛布”,直到14世纪中期才用来专指“毯子”。
doctor:医生
doctor的字面含义是“老师”,它是从拉丁语doceo变化来的,doctus即“teach”的意思。起初doctor指任何有学问的人,而至今仍保留了这一层含义,作“博士”讲。直到15世纪才用来指“医生”。这个词还简作doc用作称谓时简作Dr.。
tide:潮水,潮流
英语中有句颜语 Time and tide wait for no man. (岁月不待人。)语中的tide 与time意思几乎相同,都指“时间”。其实这是tide 的原始词义,在古英语就已见诸使用,如今已经废弃不用,但仍残留于一些复合词,如 eventide(黄昏),noontide(正午),Yuletide(=Yuletime,圣诞节),Christmastide (=Christmastime,圣诞节期),Eastertide(复活节周),Whitsuntide(=Whitsun,圣灵降临周)等,这些词或属诗歌语言,或为罕用书面语。tide的今义“潮水”始用于14世纪,是从“时间”一义引申的,这是因为潮涨潮落有定时的缘故。嗣后,tide又进而喻指“潮流”或“趋向”。
英语另一常用词tidy究其根源是从tide 一词派生的,由tide加后缀-y构成,故早在13世纪时是timely(及时的,适时的)的意思,直到18世纪才用以表示“整洁的”,“整齐的”,到了19世纪又被赋予“相当大的”或“相当好的”一义。
sport:运动,娱乐
14世纪时该词原作 disport,就是说sport 是由disport 缩略而来。disport 系由拉丁语成分des- 'away'和porter 'carry'组成,所以原来含有 amusement 或 recreation(娱乐,消遗)之义。sport 的现代词义“运动”、“体育活动”是直到19世纪中斯才用起来的。
breath:呼吸,气息;轻微流动
来源于古印欧语中"烧,加热(bhre)”及其产生的"蒸汽(bhretos)”,英语中braise(炖,煮),breed(繁殖)和brood(一窝)也源于此意。在古英语中braethaz指"排气,气味",直到14世纪才用于指人或动物的"呼吸"。
同源词:braise, breed, brood, breathe词组/短语:out of breath 喘不过起来,上气不接下气catch one’s breath 屏住呼吸
bronze:青铜(铜与锡的合金);青铜制品
来源于意大利语bronzo。18世纪前,凡铜合金都被称为brass,而bronze指金属古董的赝品; 直到现代,才用brass指代铜锌合金,bronze指代铜锡合金。
martinet:严格执行军纪的军官
17世纪法国路易十四时代有一位著名的军事教官名叫Jean Martinet。他在1660至1670年间任步兵总监,负责训练步兵。他制定了一套新的操练法,并且严厉严格的军纪。企图称霸欧洲的这位“太阳国王”要求所有贵族子弟都能指挥一个营的步兵,在Martinet的严格训练下,这些人都成了合格军官。他还把刺刀作为一种战斗武器引入步兵中,从而大大提升了步兵的战斗力,使法国步兵成为欧洲第一支最好的正规部队。为此,Martinet誉满全欧,他的操练法在许多欧洲国家被推广使用。英语martinet一词就是源自他的姓氏,始见于英国剧作家威彻利(William Wycherley在1676年上演的喜剧《爽快人》),但改词在剧中指某种军事操练,以后才用来喻指“严格的教官”,18世纪以后又进而引申为“严格执行纪律的人”。1672年路易十四对荷兰人发动了一场战役,Martinet任法国陆军元帅。在围攻德国杜伊斯堡时,他身先士卒被法国自己的炮兵的炮火击中不幸阵亡。
pasteurize:高热杀菌,消毒
pasteurize 起源于1864年夏季,法国化学家与微生物学家Louis Pasteur发明了一种对葡萄酒与啤酒的消毒保存方法。他通过实验发现把新酒短暂加热到50~60 °C(122~140 °F)就足以杀死酒中的微生物,长期保存也不会变酸,而且不牺牲酒的口味品质。这种方法以巴斯德的姓氏命名,称为"pasteurization"。巴氏消毒法起初作为酒类保存的一种处置方法,很多年后才用于牛奶的消毒处理。