arm:手臂,武器
词根ar, 连结,同art. -m, 插入鼻音字母。武器即手臂所持。
该词的英语词源请访问趣词词源英文版:arm 词源,arm 含义。
bough:大树枝
来自PIE *bhagus, 肘,手臂。
brace:箍子,大括号
来自拉丁词bracchia, 手臂。词源同brief, 短的。原指两手合抱,表支持义,后指箍子,括号等。
brassiere:胸罩
来自法语。brass, 手臂,胳膊,同brace, 原指套在胳膊上的肩带,胸罩的原型,通常简写为bra.
hooker:引人上钩者,妓女
关于其由来,在美国流传着一种说法,认为它源出美国南北战争时期的联邦军将领Joseph Hooker(1814 - 1879)。他手下士兵一度军纪比较涣散,休假时常和妓女鬼混。据某位美国总统之孙Charles Francis Adams,Jr.所述,在这位将军的兵团驻扎华盛顿市期间,他的司令部简直成了“一个有自尊心的男人不愿涉足,一个正经女人不能去的场所,那是酒吧和妓院的混合体。”(…a place where no self-respecting man liked to go, and no decent woman could go. It was a combination of barroom and brothel.)尽管他也曾下令管束部下和营妓,并禁止部下进入红灯区,但足人们却把他的大名Hooker和妓女联系起来,把妓女,尤其是营妓,戏称为hooker,把他的司令部所在的区语带双关地称作Hooker's Division。其实,hooker 一词在南北战争以前早已作为俚语用以指“妓女”。John Russell Bartlett所编的Dictionary of Americanisms(1859年版)就把hooker释义为“妓女”。按该词典,hooker源出纽约市曼哈顿一个名叫Corlear's Hook(简称the Hook)的码头区,在19世纪初这里是妓女麇集活动的地方。还有另一种解释说,之所以称娼妓为hookker是因为他们总是主动地挽住顾客的手臂,引他们上钩(hook)。由此看来,hooker并非源自Hooker将军的姓氏,但拼写和事情的巧合可能确实对hooker一词的流行起了一定作用。
bra:乳罩
有一种解释认为,意指“乳罩”的bra是Otto Titzling1 912年为一位歌剧演员设计乳罩时杜撰的,但此说无甚根据。另有一种解释说,bra直接源自法国服装设计师PhillippedeBrassiere的姓氏。他在1929年以其姓氏为商品名推销由他改进的乳罩。乳罩的属名brassiere确乎和该设计师的姓氏拼写完全相同.,可是,该词早在1 91 4年2月Mary PhelpsJacobs申请brassiere专利时就已出现并开始使用了。还有一种解释尽管不那么有趣但却较为可信,认为brassiere系源自法语brov 'arm’(手臂),而bra则是从brassiete缩略而来,20世纪30年代进入英语。
brace:大括号,大括弧;夹具,支架;(英)(裤子)背带,吊带
来源于拉丁语brachium(手臂)
bracelet:手镯
词根词缀: brace手臂 + -let小物品名词词尾
embrace:拥抱,抱;欣然接受或采取(某意见等);包含;环绕
词根词缀: em-向内 + brace手臂
pretzel:椒盐卷饼
来自德语Prezel,来自中古高地德语brezel,来自古高地德语brecedela,来自拉丁语bracchium,胳膊,手臂,词源同brace,embrace.比喻用法,因这种小甜卷饼如同胳膊抱在一起而得名。
embrace:拥抱
前缀en-在-b-前面被同化成了em-,意思为"in";-brace来自古法语brace(手臂),所以词根-brac-指“臂”;-e为后缀;字面义“在两臂之间”。同源词有:brace(支撑)、bracer(护腕)、brassard(臂章)、brachium(臂状部位)。bracket(支架)形似但不同源。
weave:编织
它来自印欧词根*webh-“编织,快速移动”,首先“编织”和“快速移动”两层含义是统一的,比如从前的织机上梭子就在快速地移动;wave和它同源,“挥手”是手臂在快速移动,“波浪”是水在快速流动;web亦同源,“网”是“编织”而成的。其中涉及b、v音变。