orchid(兰花):根部像男人睾丸的花
提起兰花,我们脑子里会涌现一种优雅脱俗的花朵。但在西方很多国家的文字里,有些墨守成规的礼法人士在女士面前却羞于提起兰花。原来,英语中表示“兰花”的单词orchid来自希腊语orchis(睾丸)。因为兰花是孖根植物,根部与男子睾丸一样成双成对且形状相似。在古英语中“兰花”和“睾丸”都是orchid,后来为了避免误解和文雅,就用testicle来表示“睾丸”,而用orchid 专指兰花。至今orchid作为词根在一些医学术语中还是指“睾丸”,如orchiopexy(睾丸固定术)。
orchid:['ɔːkɪd] n.兰花,兰科植物,淡紫色adj.淡紫色的
该词的英语词源请访问趣词词源英文版:orchid 词源,orchid 含义。
artifice:诡计
art, 技艺,工艺。词根fact, 制造。与artifact构成对词。
assay:测定
来自拉丁语exagire. 前缀ex-, 拿出,向外。词根ig, 同ag, 做。指拿出称量,测定。与essay构成对词,essay, 尝试,英国弗朗西斯.培根以此命名其新创作的文学体裁,即散文。
decouple:解开
de-, 不,非,使相反。couple, 成对,夫妇。
diagonal:对角线的
dia-, 穿过。-gon, 弯,角,词源同knee, octagonal. 即穿过去的,成对角的。
doublet:紧身短上衣,对联
来自double, 双重,相对。用来指成对之物。
anagram:变位词
变换一个词(或短语)的字母顺序构成的词(或短语)英语就叫anagram,汉语可译作“变位词”,如由north构成的thorn,由live构成的evil。后一例略不同于前一例,是颠倒字母顺序而成的,不妨称之为“回文词”。 anagram一词源自希腊语anagrammatizein,拉丁语anagramma(ana-‘back-wards’+gramma‘letter’)。据说此法为犹太人所发明,也有人认为是纪元前3世纪末的古希腊诗人利科夫龙( Lycophron)所发明。作为一种文字游戏,它在古代就已盛行,古希腊人和古罗马人都善于采用此法。中世纪盛行于欧洲各地,19世纪盛行于英国。英国作家勃特勒( Samuel Butler,1835 - 1902)的乌托邦游记小说Erewhon的书名就是变换nowhere的字母位置所构成,书中有一部落叫Sumarongi则是由ignoramus(浑强无知的人)例拼而成。英语有许多互为anagram的成对词,最长的由16个字母组成,如conservationist和conversationist。
twin:成比的,成对的,双胞胎
词源同 two,二。引申词义成双的,成对的等,后用于指双胞胎。
peril:危险,险事
先提experience(经验,经历),ex-前缀“出,外”,per词根“尝试”。只有先尝试接触某事物,才会形成对它的经验,比如第一个尝试吃西红柿的人,让我们知道西红柿原来是没有毒的。但他当时那个年代所冒的风险也可想而知。故peril的词根per也是“尝试”。
Siamese twins:连体双胞胎;关系密切的两人(或两事物)
1811年在暹罗(Siam,即今泰国)一对很有名的中国血统的连体双胞胎章(Chang)与炎(Eng),自胸骨至脐部以系带相连。以后著名的美国游艺节目演出经理人巴纳姆(P.T.Barnum,1810-1891)把他们带往美国,在各地巡回展览。他把这对连体儿称作Siamese twins(暹罗孪生子)。1846年他们娶了一对英国孪生姐妹萨拉(Sarah Yates)与阿德莱德(Adelaide Yates)为妻,定居于北卡罗来纳州的一个农场,共生育了22个子女,直到1874年才逝世,死的时间只相隔两三个小时。据此,后人就用Siamese twins泛指“连体双胞胎”,并进而喻指“关系密切的两人(或两事物)”。英语中有一类由and连接的成对词,如pick and choose(挑挑拣拣),by and by(不久),weal and woe(祸福),betwixt and between(在……之间)等等,英国词典编纂者和语言学家福勒(H.W.Fowler,1858-1933)亦称之为Siamese twins。
pork(猪肉):来自说法语的英国统治者
在英语中有一个有趣的现象,那就是对于猪、羊、牛等牲畜,表示动物的单词和表示其肉食的单词相差甚远,如pig(猪)和pork(猪肉)、sheep(绵羊)和mutton(羊肉)、cow(牛)和beef(牛肉)。这是为什么?原来,在11世纪时,法国诺曼底公爵率军入侵英格兰,成为了英格兰的国王。从此以后,英格兰的统治阶层变成了说法语的法国贵族,他们在表示”猪肉”、“羊肉”、“牛肉”等食品时,使用的是高贵的法语。这些法语单词后来逐渐进入英语,变成对这些肉食的称呼。而负责饲养牲畜的仆人一般是英国人,依然使用源自原始日耳曼语的古英语来称呼这些牲畜。久而久之,就造成了表示这些动物的英语单词和表示它们的肉的英语单词的不一致。
pig:[pɪg] n.猪
pork:[pɔːk] n.猪肉
sheep:[ʃiːp] n.绵羊
mutton:['mʌtn] n.羊肉
cow:[kaʊ] n.牛
beef:[biːf] n.牛肉
aria(咏叹调):意大利歌剧中的“咏叹调”
英语单词aria来自意大利语,原本是一个歌剧术语,表示“咏叹调”,字面意思是air(空气)。十七世纪末,随着歌剧的迅速发展,人们不再满足于宣叙调的平淡,希望有更富于感情色彩的表现形式,咏叹调便应运而生。从诞生之初,咏叹调就在各方面与宣叙调形成对比,其特征是富于歌唱性(脱离了语言音调)、长于抒发感情(而不是叙述情节)、有讲究的伴奏(宣叙调则有时几乎没有伴奏或只有简单的陪衬和弦)和特定的曲式(多为三段式;宣叙调的结构则十分松散)。此外,咏叹调的篇幅较大,形式完整,作曲家们英雄有用武之地,还经常给演员留出自由驰骋的空间,让他们可以表现高难的演唱技巧。因此,几乎所有著名的歌剧作品,主角的咏叹调都是脍炙人口的佳作。
现在,aria除了表示歌剧中的“咏叹调”外,还通常表示“独唱曲”。
aria:['ɑːrɪə] n.咏叹调,独唱曲
twin:成比的,成对的,双胞胎
词源同 two,二。引申词义成双的,成对的等,后用于指双胞胎。
twinset:两件套,女式套装毛衣
twin,成双的,成对的,set,套。 twirl 旋转,缠绕,扭动,弯曲