趣词首页 公众号 小程序

lunar(月亮的):罗马神话中的月亮女神卢娜

罗马神话中,月亮女神叫做“卢娜”(Luna),对应于希腊神话中的塞勒涅。她是光亮之神的女儿,太阳神和黎明女神的姐妹。她爱上了英俊的牧羊人恩底弥翁。每天夜间,卢娜都从空中飘下偷吻熟睡中的牧羊人。然而女神的失职引起了主神宙斯的注意。为了消除凡人对女神的诱惑,宙斯给了恩底弥翁两个选择:任何形式的死亡;或者在永远的梦幻中青春永在。牧羊人选择了后者。于是卢娜每天晚上,来到他沉睡的山洞,亲吻他的脸颊。最后她为自己的爱人生下了五十个女儿。

月亮的阴晴圆缺影响地球的潮汐涨退甚至生物周期,故此古时的人们相信月亮拥有使人疯狂的魔力,人狼等传说亦是因此而生。

从卢娜的名字Luna中产生了词根lun,表示月亮。

Luna:['lju:nə]n.月亮,月神

lunar:['luːnə]adj.月亮的,阴历的

lunatic:['luːnətɪk]adj.精神错乱的

lunacy:['luːnəsɪ]n.精神失常

该词的英语词源请访问趣词词源英文版:lunar 词源,lunar 含义。

siren(汽笛):歌声迷人的女海妖塞壬

在希腊神话中,塞壬Siren是一种女海妖,人面鸟身,长得美若天仙,并且拥有天籁般迷人的嗓音。她们住在海岛上,用歌声魅惑航海者,使他们的船只触礁沉没,船员成为她们的腹中餐。在荷马史诗中,当奥德修斯将要经过塞壬所在海岛时,得到女神的忠告,预先采取了防备措施。他命令手下把自己牢牢地绑在桅杆上,让手下用蜡把各人的耳朵堵上。经过塞壬所在海岛时,果然从远处传来了迷人的歌声。歌声如此令人神往,他不顾一切地想要挣脱束缚,向手下大喊大叫,让他们驶向海岛。但他的手下因为事先得到指示,对此不闻不顾,驾驶船只一直向前,直到远远地离开了海岛才给他松绑。奥德修斯就是这样利用自己的智慧,安全地欣赏了塞壬们的天籁之音。

在17世纪,人们为了防止船只触礁,就在暗礁附近用汽笛发出警报,警示海员们塞壬的故事。所以人们就把这种警报声叫做siren。

siren: ['saɪr(ə)n]n.汽笛,警笛,歌声迷人的女歌手,女妖塞壬adj.迷人的vt.引诱vi.响着警笛行驶

sirenian:[saɪ'riːnɪən] n.海牛目哺乳动物adj.海牛目哺乳动物的

mile(英里):一千罗马步的距离

古代罗马人以“罗马步”(passus)作为测量距离的单位,一罗马步等于两个右脚(或左脚)脚印之间的距离,也就是两步的距离。那么,一千罗马步在拉丁文中就写作mille passus,其中的mille就是“千”的含义,英语词根mill-(千)正是来源于此。英语中表示“英里”的单词mile也源自这个拉丁语,一mile其实就是“一千罗马步”的距离。

随着罗马的征服,越来越多的地方采用mile作为距离单位。但由于各地人高矮不一,步幅有长有短,所以各地的mile的精确距离并不相等,令人困惑。直到1592年,英国女王伊丽莎白一世颁布法令,规定一mile等于1760码(yard),即大约1.6公里,这就是我们今天所说的“法定英里”(statute mile)。

mile:[maɪl] n.英里

fellow(伙伴):掏钱出资的合伙人

英语单词fellow翻译成中文有多个意思,如伙伴、同事、会员、同胞、小伙子、家伙等,还有一种美国的奖学金也被称为fellowship。如此多的释义难免让人头晕,但其实只要理解了它的词源和初始含义,这些困惑就迎刃而解了。

fellow源自古北欧语felagi,由fe(表示“钱”,如fee)+lagi(放下,=lay)组成,意思是“往里放钱、投资”,用来表示掏钱出资、参与某项商业或事业的合伙人,所以fellow一词的初始含义就是“合伙人”的意思。从“合伙人”很自然地延伸为“同事、伙伴”的意思,用来称呼同事、朋友,甚至陌生人,相当于中文的“哥们、伙计、家伙”。而在庄重的场合,还可以用来表示“同胞、战友”等。在学术场合中,常用来表示某个学术团体的会员、学术职位或职称,如research fellow就是“研究员”,teaching fellow就是“助教”(通常由研究生担任)。fellowship的本意指的是某种fellow资格,而大学会为这种fellow提供奖学金,所以fellowship就等同于奖学金了。

fellow:['feləʊ] n.家伙,朋友,同事,同胞,会员adj.同伴的,同事的,同道的

fellowship:['felə(ʊ)ʃɪp] n.奖学金,研究员职位,伙伴关系,友谊

Callisto(木卫四):被赫拉变为母熊的女神卡利斯托

卡利斯托(Callisto)是月神阿尔忒弥斯的侍女,曾发誓终身不嫁。后来宙斯变成阿尔忒弥斯来接近和诱惑她,最终使得卡利斯托怀孕。阿尔忒弥斯得知后赶走了卡利斯托,随后生下了儿子阿尔卡斯(Arcas)。天后赫拉嫉恨卡利斯托,将其变成一只母熊。失去母亲的阿尔卡斯被外祖父养大,在一次打猎中遇到其实是其母亲的一头熊。母熊想拥抱儿子,阿尔卡斯却惊慌失措,准备用长矛还击。千钧一发之际,心有不忍的宙斯将他们母子都升上天空,分别成为大熊座和小熊座。

在天文学上,科学家用卡利斯托的名字命名了木星的一颗卫星,即“木卫四”。

Callisto:[kə'listəu] n.木卫四,卡利斯托

fascinate(使着迷):施展保护神法瑟勒斯的魔力

在西方的历史博物馆,常常可以看到一些令女士们面红耳赤的古代物品,那就是一些带有翅膀的男性生殖器的雕像。其实这是古罗马的一个著名神祗的形象。这个神祗在拉丁语中叫做“法瑟勒斯”(Fascinus),他实际上是男性生殖器的化身,因此经常以这种“飞天鸡鸡”的形象出现。古罗马人把法瑟勒斯当做保护神,认为他能够辟邪驱鬼,尤其是能够保护人们不受到“邪恶之眼”(evil eye)的伤害。因此,古罗马人专门为他修建了神庙,希望他能保护罗马的平安,还制作了很多“飞天鸡鸡”作为护身符,挂在小孩的脖子上、士兵的武器上、凯旋回国的将军的马车上,用来保护他们不受邪灵的伤害。这种护身符也被称为fascinus。

除了能辟邪驱鬼外,古罗马人还相信这种护身符具有神奇的魔力,其中一种就是能够催眠他人。因此使用fascinus来催眠他人就叫做fascinare,字面意思就是“施展法瑟勒斯的魔力”。这就是英语单词fascinate的来源。

fascinate:['fæsɪneɪt] vt.使着迷,魅惑,使神魂颠倒vi.神魂颠倒,入迷

fascination:[,fæsɪ'neɪʃ(ə)n] n.魅力,魔力,入迷,迷恋

fascinating:[,fæsɪ'neɪʃ(ə)n] adj.迷人的,使人神魂颠倒的

herculean(力大无穷的):希腊神话中的大力神赫拉克勒斯

赫拉克勒斯(Heracles或 Hercules,又译为“海格力斯”)是希腊神话中最著名的英雄,众神之王宙斯与凡间女子阿尔克墨涅的儿子,英雄玻耳修斯的曾孙。他神勇无比,力大无 穷,生前完成了十二项英雄伟绩,还参加了阿尔果斯远征帮助伊阿宋觅取金羊毛,解救了普罗米修斯等等,死后升入奥利匹斯圣山,成为大力神,有关他惩恶扬善, 敢于斗争的神话故事,历来都是文艺家们乐于表现的主题。

赫拉克勒斯的母亲阿尔克墨涅临产前,宙斯曾得意地在众神面前宣告一名伟大的英雄即将诞生,将统治玻耳修斯的所有后裔。天后赫拉嫉恨阿尔克墨涅,就暗做手脚,推迟了阿尔克墨涅的生产,而使珀尔修斯之孙、赫拉克勒斯的叔父欧律斯透斯提前出生,从而成为国王。

赫拉克勒斯出生后,曾机缘巧合地吮吸了天后赫拉的乳汁,从而获得神力。赫拉克勒斯还是个婴儿时,赫拉曾派两条毒蛇来暗杀赫拉克勒斯,但被赫拉克勒斯扼杀。赫拉克勒斯长大后,拒绝了“恶行女神”的诱惑,选择了“美德”之路。

赫拉克勒斯的叔父欧律斯透斯故意刁难他,给他布置了十二项不可能完成的任务,如杀死 刀枪不入的尼美亚雄狮、杀死九头蛇、夺取狩猎女神阿耳忒弥斯的赤牡鹿、活捉厄律曼托斯野猪、清理奥革阿斯的牛棚、猎杀铜羽怪鸟、制服克里特的公牛、驯服食 人马群、夺取亚马逊女王的腰带、夺取革律翁的牛群、盗取金苹果、从冥府中盗取三头犬。赫拉克勒斯一一完成了这些不可能的任务。

赫拉克勒斯后来娶卡吕冬的得阿涅拉为妻。带妻子去特拉基斯途中,马人涅索斯企图将他 的妻子掠走,被他用毒箭射死。马人临死前劝得阿涅拉收集他的毒血,以便将来用以恢复丈夫对她的热恋。后来,得阿涅拉担心被遗弃,把抹上毒血的衬衣送给丈 夫。他穿上这件衣服以后,痛苦难忍,最后投火自尽。

按照宙斯的意志,他成了奥林匹斯的神,赫拉与他和解,把青春女神赫柏给他为妻。

在今天的西方世界,赫拉克勒斯一词已经成为了大力士和壮汉的同义词。英语单词herculean就源自他的名字Hercules。

Hercules:['hə:kjuli:z] n.武仙座,赫拉克勒斯,大力士,大力神

herculean:[,hə:kju'li:ən; hə'ku:liən]adj.赫拉克勒斯的,力大无穷的,极其困难的

lun-(月亮):罗马神话中的满月女神卢娜

罗马神话中,满月女神叫做“卢娜”(Luna),对应于希腊神话中的塞勒涅,后人常 常将她与戴安娜(Diana)合称为“月亮女神”。她是光亮之神的女儿,太阳神和黎明女神的姐妹。她爱上了英俊的牧羊人恩底弥翁(Endymion)。每 天夜间,卢娜都从空中飘下偷吻熟睡中的牧羊人。然而女神的失职引起了主神宙斯的注意。为了消除凡人对女神的诱惑,宙斯给了恩底弥翁两个选择:任何形式的死 亡;或者在永远的梦幻中青春永在。牧羊人选择了后者。于是卢娜每天晚上,来到他沉睡的山洞,亲吻他的脸颊。最后她为自己的爱人生下了五十个女儿。

从卢娜的名字Luna中产生了词根lun-,表示月亮。

Luna:['lju:nə]n.月亮,月神

lunar:['luːnə]adj.月亮的,阴历的

mermaid(美人鱼):欧洲神话中的美人鱼

在欧洲神话中有很多关于美人鱼(mermaid)的故事。传说中的美人鱼上半身是美 丽的女人,下半身是披着鳞片的漂亮的鱼尾。一般认为美人鱼的生物原型是儒艮或海牛。很多人都是从安徒生的童话中认识了那个纯洁、美丽、善良的小美人鱼。今 天,小美人鱼的雕像已经成为丹麦首都哥本哈根的著名旅游景点,同时也已成为丹麦的象征。早在安徒生之前,就已经有了人鱼的传说,那时侯人们心目中的美人鱼 虽然同样有着超凡的美貌和魔力,但她会诱惑经过的海员而使航船触礁毁灭,人们称之为siren(塞壬、海妖)。

mermaid这个词由两部分构成,mer(海洋) 和 maid(少女)。mermaid 还有一个相对应的merman,表示男性人鱼。

mermaid:['mɜːmeɪd] n.美人鱼,女子游泳健将

merman:['mɜːmæn] n.男性人鱼,男性游泳健将

Orpheus(杰出的音乐家):独闯冥府拯救爱妻的音乐家俄耳甫斯

在希腊神话中,古希腊色雷斯地方有个著名的诗人与歌手叫俄耳甫斯 (Orpheus)。他的父亲是太阳神兼音乐之神阿波罗,母亲是司管文艺的缪斯女神卡利俄帕。这样的身世使他生来便具有非凡的艺术才能。在他还很小的时 候,阿波罗便把自己用的宝琴送给他。这把琴制作精巧,经俄耳浦斯一弹更是魅力神奇,传说俄耳浦斯的琴声能使神、人闻而陶醉,就连凶神恶煞、洪水猛兽也会在 瞬间变得温和柔顺、俯首帖耳。

俄耳甫斯凭着他的音乐天才,在盗取金羊毛的阿尔戈斯号英雄队伍里建立了卓越的功绩。 伊阿宋正是靠了俄耳浦斯的琴声才制服了守护羊毛的巨龙。在归途中,英雄们被海妖塞壬的歌声所魅惑,意志沉沦之际,俄耳浦斯的琴声惊醒了大家,逃离了妖岛。

俄耳甫斯的悲惨爱情故事是希腊神话中最感人的篇章之一。据说俄耳甫斯有一位情投意合 的妻子叫做欧律狄克。有一天她被毒蛇所咬,很快就一命呜呼了。为了再见到妻子,俄耳甫斯前往冥府,用琴声打动了冥河的艄公,驯服了守卫冥府大门的三头犬。 最后他来到冥王和冥后的面前,苦苦哀求把妻子还给他。冥王夫妇被他的深情打动,允许他带回妻子,但必须满足一个条件:在走出冥府之前不能回头看他妻子一 眼,否则他的妻子再也不能返回人间。

俄耳甫斯欢天喜地地谢过冥王夫妇,领着妻子往人间走。由于脚伤未愈,欧律狄克每走一 步都要发出一声痛苦的呻吟。俄耳甫斯牢记冥王的要求,强忍着不回头。就快抵达人间之际,欧律狄克再也忍受不了俄耳甫斯的冷淡,大声抱怨起来。爱妻心切的俄 耳甫斯忘记了冥王的警告,回头安慰爱妻。就在刹那间,死神再次将欧律狄克带回了冥府,只留下捶胸顿足的俄耳甫斯。

从此后,俄耳甫斯郁郁寡欢,孤身一人隐居在色雷斯的洞穴之间。由于不敬酒神,他被酒神的女信徒们在癫狂状态下撕成碎片。宙斯怜悯他,就将阿波罗送给他的七弦琴高高挂在空中,这便是天琴座的来历。

Orpheus:['ɔ:fiəs; -fjus]n.杰出的音乐家,俄耳甫斯

orphic:['ɔ:fik] adj.神秘的,俄耳甫斯的

Orphism:['ɔ:fizəm] n.俄耳甫斯主义,俄耳甫斯教

glamour(魅力):使用拉丁语“魔咒”的法术

英语单词glamour与grammar(语法)有很大关系。在中世纪,大部分欧洲 人都不识字,只有少数僧侣才会读写拉丁语。因此,普通百姓对这些能读书写字的僧侣们抱有一种敬畏之心,将他们当初掌握了神奇魔力的术士,将他们所使用的拉 丁语言文字当成魔咒,而原本表示“语法、文法”的单词grammar自然被看成了使用这种魔咒的法术,因此产生了单词gramarye(魔术、妖法)。到 了苏格兰人的嘴中,gramarye被说成了glamer、glamor或glamour,最后又回到英语中,变成了英语单词glamour,表示“魔 力、魅力”。

glamour:['glæmə] n.魔力,魅力vt.迷惑,迷住

gramarye:['græməri] n.妖法,魔术

grammar:['græmə] n.语法,文法,语法书

snare(圈套):用来诱捕动物的圈套

古代人经常采用陷阱和圈套的方式来捕捉野生动物。英语中用trap表示“陷阱”,用snare表示“圈套”。单词snare来自古英语snear(绳索)。现在,trap和snare都可以用来比喻“陷阱、圈套”,不过trap更常用。

snare:[sneə] n.陷阱,圈套vt.捕捉,诱惑

trap:[træp] n.陷阱,圈套vt.诱捕,使陷入困境,使受限制vi.设陷阱

mesmerize(催眠):以催眠来治疗精神病的奥地利医生麦斯梅尔

18世纪70年代,奥地利医生麦斯梅尔(Franz Anton Mesmer)提出了一种“动物磁力”学说,认为人体内有一种动物磁力,分布不当就会产生疾病。他的治疗方法是:让一群精神病患者围坐在一起,周围是昏暗的灯光,播放着轻音乐。 然后麦斯梅尔从装有各种化学药品的瓶子中取出一根铁棒,用它轻轻敲打每个患者的身体,以此把化学药物中的“动物磁力”传给患者,改善他们的症状。这套治疗方法被称为麦斯梅尔催眠术(Mesmerism)。他曾经用这种方法治愈了很多病人,名噪一时。

然而,很多人并不认同麦斯梅尔的学说和治疗方法,认为他欺世盗名、以魔术来骗人。因此,麦斯梅尔被逐出奥地利。1778年,麦斯梅尔来到巴黎继续行医但再次受挫。法国国王专门成立了一个委员会来调查麦斯梅尔的学说和治疗方法。最后,该委员会认为他的治疗方法有一定效果,但对其理论学说提出否定意见。1843年,英国外科医生布雷德发表了《神经催眠学》一书,阐明催眠并非由施术者流入受术者的某种动物磁力或神秘物质所致,而是受术者主观心理的影响效果。

虽然麦斯梅尔的学说遭到了否定,但他所开创的催眠治疗方法却得到了广泛应用。麦斯梅尔本人的姓氏也被用来表示“催眠”。

mesmerize:['mɛzməraɪz] vt.对……催眠,迷住

mesmerism:['mezmərɪz(ə)m] n.催眠术,催眠状态,迷惑,麦斯梅尔催眠术

captious:吹毛求疵的、欺骗性的

发音释义:['kæpʃəs] adj.挑剔的;吹毛求疵的;欺骗性的、有意使人困惑的(问题);故弄玄虚的

结构分析:captious = captio(欺骗、误导)+ous(形容词后缀)→欺骗性的

词源解释:captio←拉丁语captio(欺骗、误导)←拉丁语captus(capere的过去分词)←capere(抓)

captious一词的本意是“欺骗性的”,常用来表示具有欺骗性、暗藏陷阱、有意误导的问题。后来词义发生变化,主要用来表示“喜欢发现别人微小错误的”,即“吹毛求疵的”。

词组习语:captious criticism(吹毛求疵的评论);captious questions(误导性问题)

captivate:迷住

发音释义:['kæptɪveɪt] vt.迷住;迷惑

结构分析:captivate = captive(俘虏)+ate(动词后缀)→迷住

同源词:captive(俘虏、迷恋者);capture(捕捉、俘获)

boggle:畏缩不前

发音释义:['bɒg(ə)l] vi. 犹豫,退缩;惊恐vt. 搞糟,弄坏;使……惊奇;使……困惑n. 犹豫,退缩;惊奇

词源解释:来自中古英语bugge(幽灵、怪物、恐怖之物)

词组习语:boggle at(对…感到犹豫);boggle one’s mind(令人困惑);boggle the mind(难以置信)

“boggle”是一款经典的拼字游戏,玩家需要在凌乱的字母中快速拼出单词。

助记窍门:boggle→bog→沼泽→畏缩不前。或boggle→goggle(护目镜)→Google→先上网Google一下再采取行动→犹豫、畏缩不前

bewilder:使迷惑

发音释义:[bɪ'wɪldə] vt.使迷惑;弄糊涂

结构分析:bewilder = be(彻底地)+wilder(引至荒野)→使迷途→使迷惑、弄糊涂

同源词:wild(荒野);wilder(使迷途,使迷惑)

衍生词:bewildering(令人迷惑的、费解的);bewildered(困惑的)

befuddle:使迷惑

发音释义:[bɪ'fʌd(ə)l] vt.使迷惑;使酒醉昏沉

结构分析:befuddle = be(去)+fuddle(狂饮、喝醉、灌醉)→使喝醉→使迷惑

助记窍门:fuddle→谐音“放倒”→灌醉

衍生词:befuddled(迷惑的、迷糊的、昏沉的);befuddlement(迷惑)

amuse:娱乐

发音释义:[ə'mjuːz] vt. 娱乐;消遣;使发笑;使愉快

结构分析:amuse =a(=ad,使)+muse(凝视)→使凝视→分散注意力→娱乐、消遣

词源解释:muse←法语muser(凝视、沉思、四处嗅)←muse(动物的鼻口)

同源词:bemuse(使发呆、使困惑的)

衍生词:amusement(娱乐),amusing(有趣的)

allure:诱惑

发音释义:[əˈlʊə(r)] v. 引诱,诱惑;吸引n. 诱惑力

结构分析:allure = al(=ad,去)+ lure(诱饵)→用诱饵引诱→引诱、诱惑

词源解释:lure←古法语loirre(引诱猎鹰回来的诱饵)

背景知识:古时在英国和欧洲大陆流行使用猎鹰来进行狩猎。为了召回飞出去的猎鹰,猎人往往使用由肉食和鲜艳羽毛做出的引诱物。这种引诱物在古法语中就称为loirre,后来演变为英语lure。

同源词:lure(诱惑)

衍生词: alluring(迷人的),allurement(引诱、引诱物)