charity(慈善):基督徒对人类同胞的爱
与犹太教强调“敬畏上帝”的信仰不同,基督教信仰的核心是“仁爱”。在犹太教圣典 《旧约》中以“严父”形象出现的“上帝”,在基督教圣典《新约》中变成了一个“慈父”。出于对人类的爱,上帝不惜献出自己的独子耶稣来为人类赎罪。因此, 作为一个基督徒,要坚守的首要信仰就是对人类同胞的爱。
公元四世纪,圣·罗姆(St. Jerome)在将《新约》从希腊语翻译为拉丁语。在翻译希腊版《新约》中的agape(爱)一词时,他没有将其翻译为拉丁语中常用来表示“爱”的 amor,因为amor表达的是“世俗情爱”,而无法表达出上帝对人类、基督徒对同胞的爱。因此,他最后选择了拉丁语caritatem一词。 caritatem是动词caritas的名词形式,而后者是“珍惜、重视、钟爱”的意思。
英语单词charity就源自拉丁语caritatem。由于《新约》的影响,该词含有浓厚的宗教色彩,表示上帝对人类、基督徒对同胞的爱,与性无关的爱,可译为“博爱”。基督徒在举行各种募捐慈善活动时,通常以此为由。因此,charity又衍生出“慈善、施舍”之意。
charity: ['tʃærɪtɪ] n.慈善,施舍,慈善团体,宽容,博爱
该词的英语词源请访问趣词词源英文版:charity 词源,charity 含义。
charity:慈善
发音释义:['tʃærɪtɪ] n. 慈善,施舍,慈善机构
词源解释:来自古法语charité←拉丁语caritatem(n.钟爱)←caritas(v.钟爱)
公元四世纪,圣•罗姆(St. Jerome)在将《新约》从希腊语翻译为拉丁语。在翻译希腊版《新约》中的agape(爱)一词时,他没有将其翻译为拉丁语中常用来表示“爱”的amor,因为amor表达的是“世俗情爱”,而无法表达出上帝对人类、基督徒对同胞的爱。因此,他最后选择了拉丁语caritatem一词,意思是“珍惜、重视、钟爱”。
英语单词charity就源自拉丁语caritatem。由于《新约》的影响,该词含有浓厚的宗教色彩,表示上帝对人类、基督徒对同胞的爱,与性无关的爱,可译为“博爱”。基督徒在举行各种募捐慈善活动时,通常以此为由。因此,charity又衍生出“慈善、施舍”之意。
衍生词:charitable(仁慈的、博爱的)
erogenous zone:性欲发生区
ero-, 情爱,性欲。-gen, 产生,词源同generate.
Eros:性爱,性欲
来自希腊语,对应罗马爱神Cupid. 后用来指情爱,性欲。
eroticism:色情描写
erot-, 情爱,性欲。
erotomania:色情狂
erot-, 情爱,性欲。-mania, 发狂。
jealous:羡慕的,妒忌的
来自拉丁语zelus,热情,发奋,词源同zeal.引申词义热情的,热烈的,竞争的,原先主要用于形容爱情和情爱,词义贬义化为羡慕的,妒忌的,并成为主要词义。
mackerel:鲭鱼
来自古法语maquerel,皮条客,中介,中间人,进一步词源不详。可能来自古日耳曼语,词源同make,-erel,小词后缀。取make做爱词义,因这种鱼在夏季会成群游到海岸附近产卵,场面壮观,给古人留人一种这种鱼情爱习惯特别热烈的印象,因而得名。
paramour:情妇
来自古法语par amour,来自par,通过,穿过,整个的,amour,爱,情爱,词源同amateur.引申词义甜心,情妇。
platonic:柏拉图式的,有爱无性的
来自希腊语Platon,古希腊哲学家柏拉图,字面意思为宽肩的,来自platys,宽的,词源同plate.因柏拉图在一本文集里面系统论述了爱情中的性爱和情爱的区别,在欧洲文艺复兴时期就借用他的名字表达这一概念。