holiday(假日):宗教中的“神圣的日子”
历史上的假日基本上都来自宗教节日。英语中表示“假日”的单词holiday其实就是由holy day(神圣的日子)组合而成。
holiday: ['hɒlɪdeɪ; -dɪ] n.假日,节日,休息日
该词的英语词源请访问趣词词源英文版:holiday 词源,holiday 含义。
holiday:假期
来自古英语haligdaeg,神圣的日子,即holy day.其原义为宗教节日,安息日。后引申词义假期。比较festival.
sabbatical(长假):犹太教中的安息日和安息年
按照犹太教的律法要求,每周的第七天是停止工作、安心休息的日子,称为“安息日”(Sabbath)。Sabbath一词来自希伯来语shabbath(安息日)。每到这一天,所有犹太人都应该停止工作,商店停止营业。同样,每七年的最后一年也应该停止栽种庄稼,让土地休息。这一年就被称为sabbatical year(安息年)。从19世纪末期开始,西方一些大学借鉴“安息年”的做法,每七年为教师提供一次为期一年的长假,这个长假就被称为sabbatical,是sabbatical year(安息年)的缩写。
Sabbath:['sæbəθ] n.安息日
sabbatical:[sə'bætɪkl] adj.安息日的,安息的n.每七年一次的长假
holiday:假日,节日
holiday 假日 节日
在现代英语用法中对于holiday和holy day(或holyday)我们总是加以区别的,前者泛指任何“假日”,“节日”,后者则特指“圣日”或“宗教节日”。但最早holiday仅指“宗教节日”,因为holiday就是holy day二词复合而成的。嗣后holiday的词义逐渐扩大,到了14世纪holiday也指一般休息日,直至最后其宗教色彩消失为止。只要我们考虑到许多节日起源于宗教活动这一点,我们对holiday的词义变化就不会感到奇怪了。
Decalogue:十诫
又被拼作“Decalog”,词根 deca- 表示“十”,词根 log- 表示“话、说话”,同根词如 dialogue, -ue 是法语名词后缀,其字面意思是“十句话”,用以代指摩西的十条戒律,相当于“Ten Commandments”。
《旧约·出埃及记》:上帝在西乃山的雷鸣中降临以后,对以色列人的先知摩西说,我将你们从埃及的为奴之家领出来,你们得听从我的指示,必须遵守以下各点:
1、除耶和华外,不可信别的神;
2、不可为自己雕刻偶像,也不可跪拜任何偶像;
3、不可妄称上帝耶和华的名字;
4、纪念安息日,守为圣日,六日劳动,七日休息;
5、孝敬父母;
6、不可杀人;
7、不可奸淫;
8、不可偷盗;
9、不可做假见证陷害人;
10、不可贪念人家的房屋、妻子、仆婢、牛羊等。
摩西于是成为以色列人最早的立法者,“十诫”成为以色列人神圣的律法。
Decalog:十诫
又被拼作“Decalogue”,词根 deca- 表示“十”,词根 log- 表示“话、说话”,同根词如 dialogue, 其字面意思是“十句话”,用以代指摩西的十条戒律,相当于“Ten Commandments”。
《旧约·出埃及记》:上帝在西乃山的雷鸣中降临以后,对以色列人的先知摩西说,我将你们从埃及的为奴之家领出来,你们得听从我的指示,必须遵守以下各点:
1、除耶和华外,不可信别的神;
2、不可为自己雕刻偶像,也不可跪拜任何偶像;
3、不可妄称上帝耶和华的名字;
4、纪念安息日,守为圣日,六日劳动,七日休息;
5、孝敬父母;
6、不可杀人;
7、不可奸淫;
8、不可偷盗;
9、不可做假见证陷害人;
10、不可贪念人家的房屋、妻子、仆婢、牛羊等。
摩西于是成为以色列人最早的立法者,“十诫”成为以色列人神圣的律法。
Ten Commandments:十诫
《旧约·出埃及记》:上帝在西乃山的雷鸣中降临以后,对以色列人的先知摩西说,我将你们从埃及的为奴之家领出来,你们得听从我的指示,必须遵守以下各点:
1、除耶和华外,不可信别的神;
2、不可为自己雕刻偶像,也不可跪拜任何偶像;
3、不可妄称上帝耶和华的名字;
4、纪念安息日,守为圣日,六日劳动,七日休息;
5、孝敬父母;
6、不可杀人;
7、不可奸淫;
8、不可偷盗;
9、不可做假见证陷害人;
10、不可贪念人家的房屋、妻子、仆婢、牛羊等。
摩西于是成为以色列人最早的立法者,“十诫”成为以色列人神圣的律法。
Sundae(圣代冰淇淋):星期天才卖的冰淇淋
19世纪末,在美国的威斯康辛市,一位名叫乔治的冰淇淋店主发明了一种新口味的冰淇淋。他把樱桃糖浆浇在冰淇凌上,并放上一颗糖腌樱桃卖给顾客。一开始,这种混合冰激凌只在星期天有卖,后来人们觉得这种冰激凌非常好吃,需求量越来越大,于是乔治就每天向人们供应这种冰激凌。由于这种冰激凌最初是在星期天售卖的,所以店主就给它取名为Sunday。可星期日是部分基督教派别的安息日,教会认为用这一天作商品名是对神明的亵渎。于是,这种冰淇淋只好改称Sundae,并一直沿用至今。
Sundae:['sʌnde] n.圣代冰淇淋