chicken(胆小鬼):胆小的小鸡
西方人认为小鸡特别温顺、胆怯,所以原本表示“小鸡”的单词chicken也含有“胆小鬼、胆怯”的含义。
chicken:['tʃɪkɪn]n.小鸡,鸡肉,胆小鬼adj.鸡肉的,胆怯的,幼小的vi.畏缩
chicken out:临阵脱逃,打退堂鼓
该词的英语词源请访问趣词词源英文版:chicken 词源,chicken 含义。
awe:敬畏
发音释义:[ɔː] vt. 使敬畏;使畏怯n. 敬畏
词源解释:awe←古英语aue(恐惧、敬畏)←北欧方言←原始日耳曼语
常见搭配:stand in awe of(敬畏)
衍生词:awful(可怕的、令人敬畏的);awesome(极好的、令人敬畏的、可怕的)
satire:讽刺,讽刺作品
该词直接借自怯语satire,但却是源于拉丁语satura。古罗马人用该拉丁词指杂烩,尤指用来祭神的“什锦水果色拉”。后来由于satura 一度被误认为和希腊神话里的森林之神Satyr有关系,词形就逐渐变为satira,词义也发生了演变,开始用以喻指“(汇集各种题材的作品于一卷的)诗文杂集”( miscellany),再往后又转指“(鞭鞑愚昧和恶习的)讽刺杂咏”,16世纪satire在英语出现时,就用于此义,但现多用班表示“讽刺”或“讽刺作品”。
jail:牢房,监狱
源自通俗拉丁语( Vulgar Latin) cavea‘cage’(笼于)的指小形式caveola‘little cage’(小笼子)。它之所以有两种拼写形式jail与gaol是因为它们通过不同的渠道进入英语的,前者取道古法语jra如如,后者则取道诺曼法语gaicde。二百多年前一些英国方言将gaoL的首字母发成/g/,另一些方言则读作/d3/,最后后一种读音战胜了前一种读音,和jail的读音趋同r,但仍保留gaol这一形式日在现代英语中英国英语一般用gaol,而美国英语则多用jail。cage 一词亦源于同一拉丁词,故在意义上和jail有密切联系。cage除指“笼了”,和jail -样也可指“牢房”或“监狱”。实际上牢房就好比笼子,汉语就有“牢笼”的说怯。
humor:幽默,诙谐;心情,心境
humor,humour,原系拉丁文,意为“体液”。按中世纪病理学.人体内有四种体液(humors):血液、粘液(phlegm)、胆汁(cnoler或yellow bile)和(实际上不存在的)忧郁液(melancholy或black bile)。其比例决定人的性格气质。血液比例大为多血质(sanguine),性格乐观自信;粘渡过多为粘液质(phlegmatic),反应迟钝、不易动情;胆汁(即黄胆汁)过多为胆汁质(choleric),性情暴躁、动辄发怒;忧郁液(即黑胆汁)比例过高为忧郁质(melancholic),性格阴郁多愁。简而言之,四种体液的比例合理便是个理想的人,某种体液比例失当则会影响人的脾性或心绪。到了16世纪humour由“体液”引申出“情绪”、“心境”等义,并且产生了out of humour(心绪不佳,不高兴),in a good humour(情绪好),in a bad humour(心绪不好)之类的说法。
体液说对作家的人物塑造颇有影响。从16至18世纪英国剧作家基于此说创造了大量喜剧,塑造了各种类型的人物,琼森(Ben Jonson,1572 - 1637)是其中最突出的代表。他的喜剧《人人高兴》(Every Man in His Humour,1598)和《人人扫兴》(Every Man Out of His Humour,1599)比较集中地反映了这一点。他在后一部喜剧的前言中提出“气质论”,认为四种不同的气质、不同的组合会产生不同的性格,如嫉妒、多虑、爱吹嘘、胆怯、贪婪等。按照体液说,一个人物某种体液越占优势,他和行为就越怪异,就越能产生引人发笑的舞台效果。humour如今最常用的词义“幽默(感)”,“诙谐”便是由此产生的,但它是直到1 8世纪才出现。汉语的美学术语“幽默”究其根源实为humour 一词之音译。
hangdog:羞惭的,璐到有罪的
在中世纪的欧洲,给人类造成死亡或伤害的动物,像人一样,也要受到起诉和审讯。因这些罪行而受到起诉并被判死刑的动物有老鼠、猪、狗及毁灭庄稼的害虫。有记载说,1595年在荷兰西部城市莱顿( Leyden)有个小该被狗咬伤手指致死,这条狗因此被人们吊死。狗被吊死之事莎士比亚在他的剧作中曾提到过五次。hangdog 一词很可能即由此而来,常用于a hangdog look这一搭配。17世纪末此语原指“卑怯的样子”,如今多表示“羞愧的神态”或‘‘自觉有罪的样子”,hang-dog现在常用作形容词,表示“羞惭的”或“感到有罪的”。
coward:胆小鬼,胆怯者,懦夫
英语之所以把胆小鬼叫做coward是否因为胆小鬼在困难和危险面前cower(畏缩不前)或是被困难和危险cowed(吓着)的缘故?还是因为在战场上敌人往往骂他是cowherd(牧羊人)或cowheart(胆小)的缘故?都不是。
流行于中世纪的法国民间讽刺故事诗《列那狐的故事》(Roman de Renart,英语译作Reymard the Fox)中有一只名叫coart的小野兔,它最大的特点是胆小。以后人们就常用coart来形容胆小的人。英语单词coward即是从该词逐渐演变过来的。其词尾-ard常作为贬义后缀,如bastard(私生子),laggard(落后者),drunkard(酒鬼),sluggard(懒汉),dastard(卑怯的人)等。但若究其根源,coart则又是源于古法语coue/coe(尾巴),拉丁语cauda(尾巴)。把胆小鬼与尾巴相联系大概是因为胆小的人一受到惊吓总像狗一样掉转屁股就溜(turn tail)或是夹着尾巴逃跑(with tail between the legs)的缘故吧。顺带提一下,coward的法语对应词couard也是这么来的。
aheyance:中止,暂时搁置.归属待定
感叹词bah在现代英语表示轻蔑、厌恶、不耐烦等,而ba在许多语言中则表示惊奇,是构成若干英语单词的主要成分。英语词abash(使窘迫,使羞惭)源自古法语esbahir(使惊奇),词根为ba;另一词bashful(羞怯的)系由abash之缩略形式bash加后缀-ful所构戚,词根也是ba;abeyance一词来自中世纪法语abeiance(期待),源于拉丁语bata re(张口),主要成分也是ba。因此.abeyance原先含有widemouthed anticipation之意,现在用以表示“(所有权等的)归属待定”“中止”或“暂时搁置”等义。
abeyance:中止,搁置
感叹词bah在现代英语中表示轻蔑、厌恶、不耐烦等,而ba在许多语言中则表示惊奇,是构成若干英语单词的主要成分。英语单词abash(使窘迫,使羞惭)源自古法语esbahir(使惊奇),词根为ba;另一个词bashful(羞怯的)是由abash之缩写形式bash加上后缀-ful所构成的, 词根也是ba。
abeyance一词来自中世纪法语abeiance(期待),源于拉丁语batare(张口),主要成分也是ba。因此,abeyance原先含有 widemouthed anticipation 的意思,现在用以表示“(所有权等的)归属待定”、“中止”或“暂时搁置”等含义。
coward:胆怯者,懦夫
来源于拉丁语cauda(尾巴)和古法语coart(胆小鬼),把尾巴和胆小鬼相联系大概是因为胆小的人一受到惊吓总像狗一样夹着尾巴逃跑。词尾-ard常作为贬义后缀,如bastard, laggard, drunkard, sluggard, dastard等。
词义辨异:coward 面对危险时胆怯懦弱timid 对于接触新的,不确定的事情感到恐惧
pusillanimity:胆怯
来自pusillanimous,胆怯的,-ity,名词后缀。
pusillanimous:胆怯的
来自拉丁语pusillis,非常弱小的,瘦弱的,来自pullus的不规则小词形式,词源同pullet,foal.-anim,呼吸,勇气,词源同animal.引申词义胆怯的。
recreant:懦夫,叛徒,胆小的,怯懦的
re-,再,重新,反复,-cre,心,词源同 heart,credo,miscreant.-ant,人。即反复改变信仰的人, 见风驶舵的人,引申词义懦夫,叛徒,后用于指胆小的,怯懦的。