趣词首页 公众号 小程序

begrudge:嫉妒、吝惜

发音释义:[bɪ'grʌdʒ] vt.嫉妒,怨恨;吝惜,舍不得给

结构分析:begrudge = be(去)+grudge(抱怨)→抱怨别人的好运→嫉妒、怨恨;抱怨花费→吝惜

词源解释:grudge←中古英语grucchen(私下抱怨)←古法语grouchier(低声说、嘟囔)←拟声词根grou、gru(咕噜、咕哝)

同源词:grudge(怨恨、舍不得给);growl(咆哮);groan(呻吟);grumble(抱怨、嘟囔);grunt(咕哝;呼噜声);grouse(埋怨)

词组习语:begrudge sb sth或begrudge sb’s sth(嫉妒某人拥有某物);have(或bear) a grudge against sb.(对某人心存怨恨);grudge match(了结宿怨的比赛、不友好的比赛)

grudge的字面意思就是“低声抱怨”,形容一个人小心眼,对别人的成功或好运感到愤愤不平,即“嫉妒、怨恨”,或者是掏钱或给别人东西时不痛快,唧唧歪歪地发牢骚。begrudge由grudge组合而来,意思差不多,但grudge可以做名词,而begrudge只能做动词。

“grudge match”:美国电影《旗鼓相当》,史泰龙与德尼罗主演,讲述两个退役拳击手重返拳击台,为了结宿怨而进行的一场比赛。

“The Grudge”:美国版的著名恐怖片《咒怨》。

助记窍门:grudge = gru(咕噜)+dge(唧唧)→嘴里叽里咕噜、唧唧歪歪→低声抱怨→怨恨、舍不得给

该词的英语词源请访问趣词词源英文版:begrudge 词源,begrudge 含义。

fickle:反复无常的

来自PIE*peig, 狡猾的,敌对的,坏心眼的,词源同foe, fiend. 引申词义反复无常的。

fiend:恶魔

来自PIE*peig, 狡猾的,敌对的,坏心眼的,词源同foe, feud.

Zeus(宙斯):希腊神话中的第三代神王宙斯   

希腊神话中,第二代神王克洛诺斯把妻子迈亚所生的孩子一个接一个地吞进自己的肚子。迈亚为了拯救自己的孩子,在请教了大地女神盖亚后,在生下宙斯(Zeus)时,用布裹住一块石头谎称是所生的婴儿。克洛诺斯接过石头一口吞下。小宙斯逃过一劫,被偷偷地送到克里特岛被仙女抚养大。

  成年后的宙斯决心拯救自己的哥哥和姐姐。他诱使克洛诺斯误食催吐剂,吐出以前吞下的子女。以宙斯为首的奥林巴斯神与以克洛诺斯为首的泰坦神展开了战争,最终奥林巴斯神族取得了胜利,将泰坦神族禁锢在地狱深渊。宙斯成了第三代神王,具体分管天空。因为他没有像他爷爷和爸爸那样被人推翻,所以他也是希腊神话中的最高主神。宙斯的最大特点是妻妾成群,光《神谱》中承认的就有7个,分别是聪慧女神墨提斯、正义女神忒弥斯、大洋河神女儿欧律诺墨、谷物女神德墨忒尔、记忆女神摩涅莫绪涅、暗夜女神勒托和最后的天后赫拉。宙斯娶前几任妻子时都没有大操大办,唯独娶赫拉时,赫拉多留了个心眼,坚持要大操大办、昭示天下。所以赫拉才拥有了“天后”的称号。虽然宙斯娶了赫拉以后依然风流不改,但这些女人都不再被看作是宙斯的妻子了。

  为了避免重蹈爷爷和父亲的覆辙,宙斯直接将自己的第一任妻子、聪慧女神墨提斯吞进了腹中,从此后拥有了墨提斯的智慧。但后来,墨提斯和宙斯的女儿雅典娜延续了他们家小孩从父亲体内诞生的传统,穿戴整齐地从宙斯的头颅中跳了出来。

  在希腊奥林匹亚城的宙斯神殿中有一座巨大的宙斯神像,是当时世界上最大的室内雕像,被誉为“世界七大奇迹”之一。

  Zeus: [zju:s] n.宙斯,希腊神话中的神王

shrewd:精明的,机灵的   

我们常常以shrew 一词辱骂一个女人,却以另一词shrewd恭维一个男人。shrew意指“泼妇”或“悍妇”,而shrewd则表示“精明的”、“机灵的”。这两者的词形仅一个字母之差,但其词义却一贬一褒。其实在语源上它们之间存在着密切的亲缘关系。shrew原指一种形似鼠的小动物,汉语叫“鼩鼱”。该动物生性凶狠好斗,常为一点食物自相残杀,而且胜者还将败者吃掉,所以shrew也被用来喻指“恶人”,尤指“悍妇”,如莎士比亚的喜剧The Taming ofthe Shrew(《驯悍记》)。后来,shrew也被用作动词,作“辱骂”或“咒骂”等义解,其过去分词形式shrewed则作形容词用,含“坏心眼的”、“凶狠的”等义,是个地地道道的贬义词。但最后其词形演变为shrewd,词义也经历了由贬而褒的变化过程。如今我们尚可从保留下来的以下几个固定搭配中看到shrewd早先的贬义特征:a shrewd blow(狠狠的一击),a shrewd wind(凛冽的寒风),a shrewd pain(剧痛)。可见,shrewd是从shrew衍化出来的。shrew在古英语原作screawa,在中世纪英语作schrewe。

Jove:第三代神王朱庇特/宙斯(Zeus)

希腊神话中,第二代神王克洛诺斯把妻子瑞亚所生的孩子一个接一个地吞进自己的肚子。瑞亚为了拯救自己的孩子,在请教了大地女神盖亚后,在生下宙斯(Zeus)时,用布裹住一块石头谎称是所生的婴儿。克洛诺斯接过石头一口吞下。小宙斯逃过一劫,被偷偷地送到克里特岛被仙女抚养大。

成年后的宙斯决心拯救自己的哥哥和姐姐。他诱使克洛诺斯误食催吐剂,吐出以前吞下的子女。以宙斯为首的奥林巴斯神与以克洛诺斯为首的泰坦神展开了战争,最终奥林巴斯神族取得了胜利,将泰坦神族禁锢在地狱深渊。宙斯成了第三代神王,具体分管天空。因为他没有像他爷爷和爸爸那样被人推翻,所以他一直是希腊神话中的最高主神。宙斯的最大特点是妻妾成群,光《神谱》中确认的就有7个,分别是聪慧女神墨提斯、正义女神忒弥斯、大洋河流神女儿欧律诺墨、谷物女神德墨忒尔、记忆女神摩涅莫绪涅、暗夜女神勒托和最后的天后赫拉。宙斯娶前几任妻子时都没有大操大办,唯独娶赫拉时,赫拉多留了个心眼,坚持要大操大办、昭示天下。所以赫拉才拥有了“天后”的称号。虽然宙斯娶了赫拉以后依然风流不改,但后面的女人都不再被看作是宙斯的妻子了。

为了避免重蹈爷爷和父亲的覆辙,宙斯直接将自己的第一任妻子、聪慧女神墨提斯吞进了腹中,从此后拥有了墨提斯的智慧。但后来,墨提斯和宙斯的女儿雅典娜延续了他们家小孩从父亲体内诞生的传统,穿戴整齐地从宙斯的头颅中跳了出来。

在希腊奥林匹亚城的宙斯神殿中有一座巨大的宙斯神像,是当时世界上最大的室内雕像,被誉为“世界七大奇迹”之一。

在罗马神话中,宙斯(Zeus)被翻译为Jove,源自相同的原始印欧语词根。为了表示尊重,罗马人又称其为Jupiter(朱庇特),由Jove+peter(父亲)构成,意思就是“诸神之父Jove”。从朱庇特的名字Jove中产生了英语单词jovian,表示“像朱庇特那样的”。木星(Jupiter)以朱庇特的名字命名。由于朱庇特天性风流快活,与无数仙女、凡人美女有染,因此占星学认为出生于木星宫的人天性快活,所以单词jovial(木星宫的)也含有“天性快活的”的含义。一个常见的英语单词joke(玩笑)也来自Jove,因为他天性快活,喜欢开玩笑。

Zeus: [zju:s] n.宙斯,希腊神话中的神王

Jupiter:['dʒuːpɪtə] n.朱庇特,木星

Jove:[dʒəuv] n.朱庇特,木星

jovian: ['dʒəuviən] adj.威风凛凛的,朱庇特的

jovial:['dʒəʊvɪəl; -vj(ə)l] adj.天性快活的,木星宫的。

joke:[dʒəʊk] n.玩笑,笑话vt.开……的玩笑vi.开玩笑