趣词首页 公众号 小程序

caption:标题、说明文字

发音释义:['kæpʃən] n.标题;说明文字;字幕;逮捕vt.给…加说明文字(标题、字幕)

结构分析:caption = cap(抓)+tion(名词后缀)→逮捕

词源解释:cap←拉丁语capere(抓)

同源词:capable(能干的);captive(俘虏);accept(接受);intercept(拦截);except(除了)

caption原本表示“逮捕”。由于该词常常出现在逮捕令之类的法律文件的标题中,因此该词衍生出“文件的开头”的含义,进而可以表示文章标题、插图下的说明文字、字幕等。

该词的英语词源请访问趣词词源英文版:caption 词源,caption 含义。

instrument:仪器,器械,乐器,法律文件

in-,进入,使,-stru,建造,建设,词源同structure,destruct.引申词义提供的工具,仪器,器械等。后也用于指乐器或法律文件。

quibble:遁词,含糊其词   

源自拉丁语quibus‘whom,which’。旧时律师在翻阅拉丁文法律文件时,常在有疑点或含糊不清的地方的页边写上quibus 一词,表示质疑。16世纪从quibus产生了英语单词quib(夸已废弃不用),它的意思是“模棱两可的话”或“双关语”。 17世纪时quib演变为quibble,它既可用作名词,表示“遁词”、“托词”,也可用作动词,表示“含糊其词回避问题实质”,有时也表示“(为小事)争吵”。

premise:假设,前提,房屋,土地

来自古法语premisse,来自拉丁语premissa,前提,假设,在前面的论断,来自pre-,在前,早于,-miss,送出,提出,词源同mission,emit.在法律文件中意为前面陈述之事,描述物,通常指土地或房屋,因而引申该词义。

premises:办公场所,营业场所

来自premise,房屋,土地,-s,复数后缀。用于法律文件指办公场所,营业场所。

rigmarole:冗长复杂的手续

改写自 ragman roll,长条清单或目录。字面意思为收破烂的铺盖卷,在 15 世纪时用于指列举 犯罪清单的法律文件,词源不详。