趣词首页 公众号 小程序

nemesis(报应):希腊神话中的报应女神涅墨西斯

希腊神话中的涅墨西斯(Nemesis)一般被译为“报应女神”,其实她最早是掌管分配奖惩的神祗,对好人她给予奖赏,对于坏人她则会施加惩罚。

据说神王宙斯爱上了涅墨西斯,想尽一切办法想占有她。又羞又怒的女神一直躲避,不断变成不同动物。但宙斯穷追不舍。当女神变成一只天鹅时,宙斯也变成一只天鹅与其交配。后来,女神下了一个蛋,从蛋中诞生了倾国倾城的美女海伦。

由于受到了宙斯的奸污,女神心理失衡,把主要精力都放到了惩罚坏人上面。美少年那喀索斯因为过分自恋,无情的拒绝了仙女艾克,也遭到了涅墨西斯的惩罚,变成了水仙花。

涅墨西斯的名字Nemesis在希腊语中表示“义愤”,字面意思是“分配(应得的奖惩)”,源自希腊语动词nemein(分配)。英语词根-nomo-/-nomy(治理、法则)与其同源,也来自希腊语动词nemein(分配)。

词根nomo-:法则,秩序,安排,治理。变体:-nomy

nemesis:['nɛməsɪs] n.报应,天罚;主要敌人,强大对手

economy: [ɪ'kɒnəmɪ] n.经济,节约,理财。记:eco房子,家政+nomy安排→家庭理财→经济

astronomy: [ə'strɒnəmɪ] n.天文学。记:astro星星+nomy规则→天体运行的规则

agronomy: [ə'grɒnəmɪ] n.农学。记:agron农业+nomy规则→农业的法则

autonomy: [ɔː'tɒnəmɪ]n.自治。记:auto自己+nomy治理→自己治理

该词的英语词源请访问趣词词源英文版:nemesis 词源,nemesis 含义。

An Apple of Discord:争斗之源;不和之因;祸根

An Apple of Discord 直译为“引起纠纷的苹果”,出自荷马史诗 Iliad 中的希腊神话故事。

传说希腊阿耳戈英雄(Argonaut)珀琉斯(Peleus)和爱琴海海神涅柔斯的女儿西蒂斯(Thetis)在珀利翁山举行婚礼,大摆宴席。

他们邀请了奥林匹斯上(Olympus)的诸神参加喜筵,不知是有意还是无心,惟独没有邀请掌管争执的女神厄里斯(Eris)。这位女神恼羞成怒,决定 在这次喜筵上制造不和。于是,她不请自来,并悄悄在筵席上放了一个金苹果,上面镌刻着“属于最美者”几个字。天后赫拉(Hera),智慧女神雅典娜 (Athena)、爱与美之神阿芙罗狄蒂(Aphrodite),都自以为最美,应得金苹果,获得“最美者”称号。她们争执不下,闹到众神之父宙斯 (Zeus)那里,但宙斯碍于难言之隐,不愿偏袒任何一方,就要她们去找特洛伊的王子帕里斯(Paris)评判。

三位女神为了获得金苹果,都各自私许帕里 斯以某种好处:赫拉许给他以广袤国土和掌握富饶财宝的权利,雅典娜许以文武全才和胜利的荣誉,阿芙罗狄蒂则许他成为世界上最美艳女子的丈夫。年青的帕里斯 在富贵、荣誉和美女之间选择了后者,便把金苹果判给爱与美之神。为此,赫拉和雅典娜怀恨帕里斯,连带也憎恨整个特洛伊人。

后来阿芙罗狄蒂为了履行诺言,帮助帕里斯拐走了斯巴达国王墨涅俄斯的王后——绝世美女海伦(Helen),从而引起了历时10年的特洛伊战争。不和女神厄里斯丢下的那个苹果,不仅成了天 上3位女神之间不和的根源,而且也成为了人间2个民族之间战争的起因。因此,在英语中产生了“An Apple of Discord”这个成语,常用来比喻“any subject of disagreement and contention;the root of the trouble;dispute”等意义。

这个成语最初为公元2世纪时的古罗马历史学家马克·朱里·尤斯丁(Marcus Juninus Justinus)所使用,后来广泛的流传到欧洲许多语言中去,成为了一个国际性成语。

condign:应得的

con-, 强调。-dign, 价值,值得,词源同decent, dignity. 原指获得应有价值的,也指值得惩罚的,罪有应得的。

deserts:应得的惩罚

来自deserve, 应得,应得的奖励或惩罚,后主要指惩罚义。比较condign.

deserve:应得

de-, 向下,强调。serve, 服务。原指服务所应得的报酬,后词义通用化。

emolument:酬金

e-, 向外。-mol, 磨,软,词源同mill,melt. 即磨出来应得的,原指付给磨米工或磨面工的劳动报酬。

meretricious:妓女的,虚有其表的,金玉其外的

来自拉丁语meretrix,妓女,来自mereri,挣钱,赚取自己应得的部分,来自PIE*mer,smer,砍,切,分配,词源同merit,polymer.-trix,表阴性,词源同dominatrix.字面意思即赚钱的女人,用于委婉语指妓女。并由此引申多种贬义词义。最终词源可能同market,mercy.

merit:功绩,才能,优点

来自古法语merite,工资,奖励,神的赐予,来自拉丁语merere,挣得,赚取,应得,来自PIE*smer,分配,划分,部分,词源同polymer,emeritus.字面意思即赚取自己应得的部分,引申词义奖品,精神奖励,神的礼物,并抽象化为功绩,才能,优点等。

nemesis:报应,给以报应者

该词源出希腊神话。在希腊神话中Nemesis是最古老、最受尊敬的女神之一。最初她被视为道德、伦理和命运的化身,后义变成报应女神、复仇女神,专门惩治那些追求享乐和过于傲慢的人。她有一别名叫Adrastia,意即“神力无边,人人俯首”。nemesis 一词来自希腊语nemein,‘give what is due’(给予应得的),所以在现代英语用法中,nemesis常转义为“报应”、“报复”或用作“复仇者”、“给以报应者”的代称,有时也指“强有力的对手”。