趣词首页 公众号 小程序

blackguard(恶棍):地位卑微的帮厨佣人

英语单词blackguard由black(黑)+guard(守卫、保安)构成,它的意思为什么不是是black guard(黑保安)而是“恶棍”呢?原来,它的本意是指身着黑衣的帮厨佣人。古代西方贵族出门长途旅行时,往往会带上一大帮仆佣来伺候他。其中地位最卑微的一种是帮厨佣人,负责保管料理各种炊具。由于整天洗碗抹锅,所以他们通常都身着黑色制服,身上脸上满是油污,永远都没有干净的时候,因此被人戏称为blackguard(黑衣保管员)。这个词含有强烈的贬义,通常用作蔑视或辱骂别人的话,暗指对方粗鄙龌蹉。久而久之,它的初始含义反而慢慢被人遗忘了。

blackguard:['blækɡɑrd] n.恶棍,流氓,粗鄙的人adj.粗鄙的,说脏话的人

该词的英语词源请访问趣词词源英文版:blackguard 词源,blackguard 含义。

augean(极脏的):希腊神话中奥吉亚斯王的牛棚

在希腊神话中,大英雄赫拉克勒斯所完成的十二项任务中,其中一项就是清理国王奥吉亚 斯(Augeas)的牛棚。奥吉亚斯是古希腊西部厄利斯(Elis)的国王。他有一个极大的牛棚,里面养了2000头牛,30年来从未清扫过,里面粪秽堆 积如山,十分肮脏。赫拉克勒斯在牛棚两端开挖深沟,引来河水,一夜之间就将牛棚冲洗得干干净净。

英语单词augean就来自奥吉亚斯的名字Augeas,表示“极脏的”。

augean:[ɔ:'dʒi:ən] adj.极脏的,奥吉亚斯的

Augean stable:奥吉亚斯王的牛棚,极其肮脏的地方

nitpick(吹毛求疵):清理头发或衣服中的虱子

古代人卫生条件差,很多人都长虱子。一旦家里有人长了虱子后,为了避免传染,必须从他的头发和衣物中将虱子及其卵清理干净。在英语中,用nit表示虱子的卵和幼虫,清理虱子及其卵就叫做nitpicking。由于虱子体型很小,从头发中发现虱子需要很好的眼力,因此nitpick又引申出“挑剔、吹毛求疵”的含义。

nitpick:['nɪtpɪk] vi.挑剔,吹毛求疵vt.对……吹毛求疵

nitpicker:['nitpikə] n.吹毛求疵的人

spruce(整洁的):以高档整洁著称的普鲁士商品

在中世纪时,英国人将德国的普鲁士(Prussia)称为Pruce。后来不知何故,拼写变为Spruce。欧洲汉莎联盟商人曾经将普鲁士出产的啤酒、木质家具、皮革等商品大量出口至英国。这些商品在当时都制作精美、风格简练,被英国人看作是高档商品。尤其是在16世纪,英国人特别喜欢由普鲁士出产的皮革所制成的一种男士无袖短上衣,认为这种装束显得特别整洁干练。因此,原本表示商品产地的单词spruce就产生了“整洁的、简练的”等含义。作名词时,表示普鲁士特有的云杉,这种树四季常青,挺拔整洁。

spruce:[spruːs] adj.整洁的,简练的,利索的v.打扮整齐,使显得干净利落n.云杉

candidate:候选人

发音释义:['kændɪdeɪt; -dət] n.候选人;求职人;投考人

结构分析:candidate = candid(穿白衣)+ate(过去分词形式)→穿白衣的人→候选人

词源解释:candid←拉丁语candidare(使变白)←candidus(白色)←candere(发光);ate←拉丁语atus(过去分词形式)

同源词:candid(坦白的);candle(蜡烛)

在古罗马时代,那些谋求公职的竞选人在竞选场合中,往往会身穿一身特别干净的白袍,一来表示自己品行洁白无瑕,无可挑剔,二来一身白衣在人群中格外醒目,易于给选民留下深刻影响。英语单词candidate(候选人)正是源自这种做法。

衍生词:candidacy(候选资格)

February:二月

来自拉丁语februarius mensis, 净月,来自februa, 净化,净礼,来自PIE*dhegh, 燃烧,词源同day, fever. 由燃烧引申词义净化,使干净。后用于古罗马在二月举行的净化仪式,一种春天的沐浴清洗仪式。

neat:整洁的,干净的

来自拉丁语nitere,照耀,光照,来自PIE*nei,照耀,词源同拉丁语eniteo,发光,杰出的。引申词义整洁的,干净的。比较clean.

net:净的,净重的

来自neat,干净的,整洁的。用于指物体净重的,比较gross.

spick-and-span:崭新的,极整洁的,极干净的

该词远在莎士比亚时代以前就已出现了。最初它只是造船工人的一个常用语。spick即spike之异体,意为nail(钉子),而span则意为chip/shaving(木片,屑片)。造船工人说一艘船是新的往往爱用spick and span new 一语来表示,意即船上的每颗钉子(spick)和每块木片(span)无一不是崭新的。此语缩略为spickand Span或spick-and-span以后仍保留了原来的含义“崭新的”,但似乎更常作“极干净的”、“极整洁的”等义解,使用范围也逐渐地由船只扩及到其它物体。实际上,早在13世纪时它的原始形式是span-new(新如削屑的,全新的)。在16世纪后半期span-new受了荷兰语spiksplinter niew(相当于英语spike-splinter new)的影响,在前边添加了spick 一词使其同span形成头韵,从而扩展为spick and span new,并在随后又缩约为spick-and-span的。

  spick-and-span一般只作为非正式用语使用。18世纪约翰逊(Samuel Johnson,1709 - 1784)在编纂《英文词典》时注意到斯威夫特(Jonathan Swift,1667 - 1745)等名作家也使用了这个词,很是恼怒。尽管他把它收录了,但却标之为粗俗词(low word)。由于该词念起来顺口,有一种颇为畅销的家用去污剂曾用它来做商品名,但却拼作Spic-and-Span,所以该词有时亦作spic-and-span。

trousers:裤子

trousers一词来源于爱尔兰语truibhas,原指粗俗的“套裤”,不入大雅之堂的。

有一个故事讲,一次,英国将军威灵顿公爵(the Duke of Wellington, 1769—1852)去参加一个聚会,走到门口被打发了回去,原来他的马裤和丝袜外罩了一条黑色的套裤。在那个时代,一个贵族骑马出门,要在那套比较正规的衣服外面罩上一条套裤,以保持干净整洁,但要出席上流人物聚会的场面,就得把套裤脱掉方可入内。

The Augean Stables:肮脏的地方;藏垢纳秽之所;积弊

The Augean Stable, The Augean Stables, 直译为“奥吉亚斯的牛圈”,源自古希腊神话中关于赫拉克勒斯的英雄传说。

奥吉亚斯(Augeas)是古希腊西部厄利斯(Elis)的国王。他有一个极大的牛圈,里面养了2000头年(一说3000匹马),30年来未清扫过,粪秽堆积如山,十分肮脏。因此,the Augean stable=very dirty place.

古希腊神话中的英雄赫拉克勒斯(Heracles),亦称海格立斯(Hercules),是宙斯同底比斯国王之女阿尔克墨涅所生的儿子,自幼在名师的传授下,学会了各种武艺和技能,神勇无敌,成为遐迩闻名的大力士。他因受到心胸狭窄的天后赫拉的迫害,不得不替迈锡尼国王欧律斯透斯服役十几年。赫拉克勒斯拒绝了“恶德”女神要他走享乐道路的诱惑,而听从了“美德”女神的忠告,决心在逆境中不畏艰险,为民除害造福。他在十二年中完成了12项英勇业绩,其中之一就是在一天之内将奥吉亚斯的牛圈打扫干净。赫拉克勒斯先在牛圈的一端挖了深沟,引来附近的阿尔裴斯河和珀涅俄斯河的河水灌入牛圈,而在另一端开一出口,使河水流经牛圈,借用水利冲洗积粪。这样,他在一夜之间将30年没有打扫过的肮脏不堪的牛圈,打扫的干干净净。奥吉亚斯曾许诺事成之后把牛群的十分之一给赫拉克勒斯,作为劳动报酬,后来当他获悉赫拉克勒斯是奉欧律斯透斯之命来完成这项任务的,竟自食其果,于是被赫拉克勒斯杀死。

这个神话传说反映了古代人民苦干加巧干的精神,体现了人类征服自然的力量和智慧。伟大的革命导师马克思、恩格斯、列宁、斯大林在他们的著作中,就多次引用了这个典故。在马列主义经典中,这个成语有时译为“肮脏的马厩”,有时译为“奥吉亚斯的牛圈”。在这里,stable除了泛指地点外,还可代表某些不良的制度、下流的习俗和恶劣的作风等等。由此,人们用the Augean stable这个成语来比喻非常肮脏的地方或长期形成的积弊。它常与to clean,to cleanse,to reform等动词连用,表示“to bring about a drastic reform in some public evil”的意思。

clean:清洁的,干净的;洁白的

从词源来讲,英语的clean(干净)和德语的klein(小)是同一个词;英语的clean其原义未发生大的变化,但德语的klein从原始意义沿着"干净的→整洁的→优美的→细弱的→小的"的轨迹变为现在的意义。

fair:漂亮的,干净的;公平的;晴朗的;金发的;(皮肤)白皙的

fair有两种截然不同的意义:“漂亮的”“干净的”“公平的”“晴朗的”的意义来源于史前日耳曼语fagraz;“展览会”“集市”的意义来源于后期拉丁语feria,经由古法语feire进入英语为fair;而拉丁语feria的复数形式为feriae(假期),与其有亲属关系的形容词festus(快乐的),是英语feast, festival, festoon和fete的词源。

同源词:feast, festival, festoon, fete

pure:纯的,纯粹的

来自拉丁语purus,纯的,干净的,未装饰的,来自PIE*peue,纯化,清洗,词源同purge.

purge:清除,清洗,净化

来自拉丁语purgare,纯化,清洗,使干净,来自purigare,使纯化,来自purus,纯的,词源同pure,-ig,驱动,使,做,词源同agent,litigate.

clean:干净的

来自PIE*gel,明亮,耀眼,词源同glass,gleam.引申词义干净的。

cleanse:清洗

来自clean,干净。

mundane:单调的,平凡的

来自拉丁语mundanus,世界的,世俗的,非神性的,来自mundus,宇宙,世界,秩序,整洁。 引申词义单调的,平凡的。该词基本词义为干净的,整洁的,为拉丁学者为翻译希腊语kosmos 赋予的新词义,可能来自PIE*meu,清洗,冲洗,词源同emanate,marine,mere.词义演变比较 cosmos,cosmetic.

Hephaestus:戴绿帽子的火神赫淮斯托斯/伏尔甘(Vulcan)

赫淮斯托斯(Hephaestus)是希腊神话中的火及锻造之神,又被音译为“赫菲斯托斯”,在罗马神话中叫做伏尔甘(Vulcan)。他天生相貌丑陋,所以一出生就让老爸宙斯很不爽,把他扔到海上一个岛上,并因此摔断了一条腿,变成了瘸腿。

赫淮斯托斯心地善良并且心灵手巧,是诸神的铁匠,制造了许多著名的武器、工具和艺术品。他在奥林匹斯山上建筑了诸神的宫殿,为宙斯打造雷霆和铠甲,此外还制造了小爱神的弓箭、赫拉克勒斯的马车、阿波罗驾驶的日车、捆绑普罗米修斯的铁链、阿喀琉斯的盔甲等器具。他用斧子劈开宙斯的脑袋,让雅典娜跳出来,从而治好了宙斯的头痛病。

赫淮斯托斯的老婆就是大名鼎鼎的爱神阿芙洛狄忒。但他们的婚姻是宙斯包办的,阿芙洛狄忒根本瞧不上这个瘸腿丑八怪,与英俊潇洒的战神勾搭上了,还生下了私生子小爱神厄洛斯。有一次赫淮斯托斯制造了一张精巧的网,布设在床上,把正在床上偷情的阿芙洛狄忒和战神抓个正着,并让他们在众神面前出丑。

赫淮斯托斯还暗恋智慧女神雅典娜。海神波塞冬骗他说雅典娜也喜欢你,一会儿就来找你。过了一会儿,雅典娜果然来了,其实是来求赫淮斯托斯打造武器的。自作多情的赫淮斯托斯欲火焚身,想非礼雅典娜,被雅典娜挣脱开,射出的精液落在雅典娜大腿上。雅典娜用手巾什么的擦拭干净后扔在地上,结果让大地女神受孕,生下了一个半人半蛇的孩子,名叫刻克洛普斯(cecrops),雅典娜收养了这个孩子,后来他成为了雅典的第一个国王。

赫淮斯托斯大部分时间都在地底下打铁,火山传说就是他的打铁铺,一旦看到火山又开始冒烟冒火了,那就是赫淮斯托斯在下面开工了。因此,人们就用他的罗马名字Vulcan来命名火山,这就是英语单词volcano(火山)的来历。

Vulcan:['vʌlkən] n.伏尔甘,火及锻造之神。

volcano:[vɒl'keɪnəʊ] n.火山。

volcanic:[vɒl'kænɪk] adj.火山的,猛烈的,容易突然发作的n.火山岩

vulcanian:[vʌl'keniən] adj.火山的,金工的

vulcanize:['vʌlkənaɪz] vt.硫化,硬化

scour:清洗,擦拭,擦亮,擦净

来自中古荷兰语 scuren,清洗,擦拭,来自拉丁语 excurare,清洗,使干净,字面意思为照看, 处理,来自 ex-,向外,表强调,curare,看护,关心,词源同 cure,curator.