adulate:谄媚
发音释义:['ædjʊleɪt] vt. 过分称赞;谄媚;奉承
结构分析:adulate = ad(去)+ ul(尾巴)+ ate(动词后缀)→(小狗)摇尾巴→讨好、谄媚
词源解释:ul←拉丁语ulos(尾巴)←原始印欧语ul(尾巴)
同源词:adulation(谄媚)
趣味记忆:(联想)adulate =a(阿)+du(杜)+late(迟到)→阿杜迟到了,但大家不仅不怪他,反而拼命奉承他,因为他是明星!
该词的英语词源请访问趣词词源英文版:adulate 词源,adulate 含义。
adulation:奉承
前缀ad-, 去,往。词根ul, 尾巴,同squirrel,大尾巴,指松鼠。该词指摇尾乞怜。
arse:屁股
同词根oura, 尾巴,指屁股,同cynosure, 狗尾巴,指北极星。
bunny:小兔子
来自苏格兰方言bun , 兔子。最终来自bun, 小块,形容毛茸茸的兔子尾巴。
cocktail:鸡尾酒
来自cock和tail的组合词,传说众多,一种最字面意思的说法即用公鸡尾巴调制的酒。
coda:结尾乐章
来自拉丁词cauda, 动物尾巴。
coward:胆小鬼
来自拉丁词cauda, 尾巴,词源同coda, queue. 原指动物夹着尾巴逃走,后指人胆小。
curlicue:书法图案等的花饰旋曲
curl,卷曲。cue, 尾巴,词源同queue.
curtail:缩短
来自PIE*sker, 剪,切,词源同shear, short. -ault, 贬义后缀,词源同valiant, 勇敢的,顽固的。比较-ard, 贬义后缀,来自hard, 见bastard. 原指剪短尾巴的马,拼写受tail影响俗化。
cynosure:北极星,引人注目的人
cynos, 狗,词源同canine. -oura, 尾巴,词源同arse, squirrel. 因北极星形似狗尾巴而得名。
diplodocus:梁龙
diplo-, 两倍的,词源同diploid. -doc, 柱子,房屋主梁,来自PIE*dek, 承载,得体,词源同decent. 因这种恐龙其尾巴下的双柱叉骨而得名。
fox:狐狸,欺骗,迷糊
来自PIE*puk, 尾巴。因狐狸毛茸茸的大尾巴而得名。引申词义欺骗,迷糊,耍花招等。
wagtail:鹡鸰
即摇尾巴的鸟。
hightail:迅速离开
high,高,tail,尾巴。原形容兔子或猫,狗等动物逃跑时尾巴高高竖起,后引申词义迅速离开。
Manx cat:马恩岛猫
一种来自马恩岛的尾巴退化到几乎消失的猫。
queue:一队人,排队,辫子
英语中的queue于16世纪直接借自法语,拼法和法语完全一样,而原法语词queue则来源于拉丁语cauda(尾巴),所以queue在英语中的原始词义也是“尾巴”,18世纪时转指“辫子”,此义至今仍在使用。到了19世纪初queue在法语中从本义引申出“(人、车等的)行列”,“长队”一义,queue在英语中也被赋予了此义,且在以后转类为动词,表示“排队”。美国英语stand in line(排队)相当于英国英语queue up。queue在美国英语中几乎不用。
cynosure:注意的焦点
该词源出希腊神话。阿耳卡狄亚国王之女卡利斯托(Callisto)貌美无比,为主神宙斯(Zeus)所爱,与宙斯生下一子后,被善妒的天后赫拉(Hera)变成母熊,后来宙斯又把她放到天上,化为大熊星座,古罗马人称之为Ursa Major,英语俗称Larger Bear。但据另一神话,是宙斯自己把卡利斯托变成母熊以哄瞒赫拉的。
卡利斯托上天后,她的猎狗跟随着她。猎狗的尾巴化为小熊星座的一颗星。狗尾巴希腊语作kunos oura,该短语进入拉丁语后作cynosura,16世纪末取道法语进入了英语,作cynosure,这就是我们所称的“北极星”。北极星在英语通常也称Polaris或polestar。另有一神话说,卡利斯托的儿子也被变成熊,以后又化为小熊星座,拉丁语称Ursa Minor,英语俗称Smaller Bear。因此cynosure一词既指“北极星”,也指“小熊星座”。
从古代起,航海者和旅行者常靠北极星来辨别方向,对它必须十分注意。因此,cynosure往往被用以喻指“引入注目的人(或物)”、“注意的焦点”。英国诗人弥尔顿(John Milton,1608 -1674)曾在他的短诗《快乐的人》(L'Allegro)中写下了the cynosure of neighbouring eycs这样的佳句。
cue:尾白,暗示;球杆,辫子
在16和17世纪时,意为“何时”的拉丁文单词quando常被缩略为Q,q或qu,用于演员脚本作为一种标识,提醒另一演员应该何时接言或上场。嗣后,含有此义的字母Q逐渐被拼成cue。虽然标有Q的演员脚本没有残存后世,但几位16和17世纪作家曾谈及这一做法。最初cue仅用于戏剧,指“(暗示另一演员出场或说话的)“尾白”或“提示”,以后常用以泛指“暗示”。
英语另一个cue指“(台球等的)球杆”或“辫子”,它的词源与上面提到的cue不同,是原义为“尾巴”的法语借用词queue的变体。
coward:胆小鬼,胆怯者,懦夫
英语之所以把胆小鬼叫做coward是否因为胆小鬼在困难和危险面前cower(畏缩不前)或是被困难和危险cowed(吓着)的缘故?还是因为在战场上敌人往往骂他是cowherd(牧羊人)或cowheart(胆小)的缘故?都不是。
流行于中世纪的法国民间讽刺故事诗《列那狐的故事》(Roman de Renart,英语译作Reymard the Fox)中有一只名叫coart的小野兔,它最大的特点是胆小。以后人们就常用coart来形容胆小的人。英语单词coward即是从该词逐渐演变过来的。其词尾-ard常作为贬义后缀,如bastard(私生子),laggard(落后者),drunkard(酒鬼),sluggard(懒汉),dastard(卑怯的人)等。但若究其根源,coart则又是源于古法语coue/coe(尾巴),拉丁语cauda(尾巴)。把胆小鬼与尾巴相联系大概是因为胆小的人一受到惊吓总像狗一样掉转屁股就溜(turn tail)或是夹着尾巴逃跑(with tail between the legs)的缘故吧。顺带提一下,coward的法语对应词couard也是这么来的。
argus-eyed:目光锐利的,机警的
阿耳戈斯(Argus)头上长有一百只眼睛,每逢睡觉时都只闭上一、两只眼睛。被赫拉派遗去监视变成了母牛的伊俄(宙斯的情人),后来被宙斯派遣神使赫耳墨斯杀了。阿耳戈斯死后,赫拉取下他的眼睛,撒在她的孔雀的尾巴上作为装饰。时至今日,这些眼睛还呆在孔雀尾巴上。
该词典出希腊神话。Argus乃神话中人物。他全身上下长着100只眼睛,故有“百眼巨人”之称。在他睡觉时总有一些眼睛睁着。主神宙斯(Zeus)与情人伊娥(Io)幽会,被天后赫拉(Hera)发现,宙斯为了保护伊娥不受赫拉报复,把她变成小母牛。Argus奉赫拉之命昼夜盯住这头小母牛,宙斯大为恼火,就派赫尔墨斯(Hermes)去把Argus杀死,由于Argus整天睁着眼睛,不好下手,于是赫耳墨斯(Hermes)就用动听的笛声催他人睡,使他闭上全部眼睛,然后砍下他的头,救出了伊娥。之后赫拉将他的眼睛移到她最喜欢的鸟——孔雀的尾巴上。Argus一词现常用以喻指“机警的人”或“警惕的守卫者”,复合词argus-eyed则表示“目光锐利的”或“机警的”。