趣词首页 公众号 小程序

allowance:津贴

发音释义:[ə'laʊəns] n. 津贴,零用钱;允许;限额vt. 定量供应

结构分析:allowance = allow(=allocate,分配)+ ance(名词后缀)→分配的费用→津贴

词源解释:allow←拉丁语allocare(分配)。单词allow的本意是“分配”,等于allocate,后来该词与法语alloer(称赞)混合,因而产生了“赞成、允许”的含义。但在单词allowance中,allow依然保持本意。

同源词:allow(允许、给予),allocate(分配),allocation(分配)

该词的英语词源请访问趣词词源英文版:allowance 词源,allowance 含义。

arraign:提讯

来自法语。前缀ar-同ad-, 在字母r开头词根前同化成ar-. -raign同ration, 计算,定量。后指接受法律审判,审查。拼写受reign影响。

iron rations:应急口粮

iron,铁,此处用于强调义,rations,定量,配给量。比喻用法。

salary:薪金,薪水

当我们了解到salary一词竟是来自意为“盐”的拉丁语sal时,都不免会感到有点惊奇。salary与“盐”之间究竟有什么联系呢?盐在古代被视为珍品,把盐泼翻甚至被人看作是凶兆。古罗马军队把盐作为军饷的一部分,按日实行定量配给,用食盐配给的这部分饷金拉丁文叫salarium(由sal派生而成),相当于英语salt-allowance或salt money。以后,尽管这部分军饷为金钱所取代,但salariurn 一词却保留了下来。法语借用了该词,作satarie,14世纪进入英语,以salary的形式出现,而且词义被扩展了,用以泛指“薪金”,“薪水”。

今天我们尚能从be worth one's salt(称职,胜任)和earn one’s salt(自食其力)这两个习语看到salt和的salary的历史痕迹。

groggy:摇摇晃晃的,昏昏沉沉的   

该词有二百多年的历史,它的词源可以一直追溯到法语短语gros grain(粗纹布料)。此语后缩合为单词grogran/grogoran,并于16世纪被引进英语,作grogram,用以指一种丝与马海毛(mohair)或羊毛织成的粗松斜纹织物,汉语有时音译为“格罗格兰姆呢”。

  18世纪初,英国海军对水兵实行朗姆酒( rum)定量配给。1740年8月海军上将Edward Vernon(1684 - 1757)意识到朗姆酒配给量过大不利于整肃军纪,提高效率,遂下令以搀水朗姆酒发放给他管辖下的舰队官兵。这一做法果然奏效,不久即在英国海军中推而广之,一直实行了两百多年,直至1970年7月1日才宣布取消。这位海军将领在海上喜着用grogram制成的披风,官兵就给他取了个绰号叫Old Grogram Cloak或Old Grog,把他首先实行的搀水朗姆酒定量配给戏称为Grog's ration或Grog’s mixture,并最后将之简化为grog,作为兑水朗姆酒的代称。grog现用以泛指“掺水烈酒”。groggy 一词即由grog派生而来,原先仅表示“田喝兑水朗姆酒而醉醺醺的”,以后词义扩大为“酒醉的”,在当代英语中一般表示“摇摇晃晃的”、“昏昏沉沉的”、“软弱无力的”等义,不论是饮酒所致,还是因疲劳、久病等缘因引起的。此外,从grog一词还产生了与酒有关的两个复合词:一为grog shop,在英国英语指“(低级)小酒店”,一为grog blossom,指“鼻赘”或“肥大性酒渣鼻”。grog及groggy始见于1770年的一种综合性期刊《绅士杂志》(The Gentleman’s Magazine)。

quantitative:数量的,定量的

来自quantity,数量。引申词义定量的。

ration:定量,配给

来自拉丁语 rationem,思考,计算,部分,其主格形式为 ratio.引申词义定量,配给。