academy(学院):希腊神话中帮助寻回美女海伦的农夫阿卡德摩斯
在希腊神话传说中有一位绝世美女海伦。她是宙斯和斯巴达王后勒达所生。当她还是一名少女的时候,来自雅典的英雄忒修斯与朋友偶然在神庙中看见海伦跳舞。两人惊为天人,闯进神庙将海伦劫走。两人决定抽签确定海伦的归属,并约好抽中的人要帮没抽中的人再去抢个妻子。结果忒修斯抽中了,于是忒修斯把海伦带回老家,嘱咐母亲好生照顾。然后,两个好朋友再次出发去做采花大盗。这回他们看上了冥王的妻子珀耳塞福涅,可惜行动失败,被冥王关押在冥府中。后来另一个英雄赫拉克勒斯前往冥府营救,但只救出了忒修斯一人。
海伦的两个哥哥率军四处寻找海伦。他们来到雅典,要求雅典人归还自己的妹妹。但雅典人说不知道是谁劫走了海伦。两兄弟威胁要动用武力。正在这危急时刻,一个名叫阿卡德摩斯(Akademos)的农夫挺身而出,提供了绑架者的身份和藏匿之所。两兄弟很快就夺回了自己的妹妹,而Akademos也因为避免了一场战争而成为雅典的英雄,得到神灵的庇佑,他的橄榄树林年年丰收。这片橄榄树林也因此得名Akademeia,意思是“Akademos的果园”。
后来,希腊大哲学家柏拉图在这片橄榄树林里创建了学园。人们将他的学园也称为Akademeia。英语单词academy就来源于柏拉图创建的Akademeia学园,原本专指柏拉图所创建的学园,但后来词义进一步扩充,泛指各种学术研究性机构。
academy:[ə'kædəmɪ] n.学院,研究院,学会,专科院校
academic:[ækə'demɪk] adj.学术的,学院的,理论的n.学者,大学教师,大学生
该词的英语词源请访问趣词词源英文版:academy 词源,academy 含义。
crisis(危机):表示“病情关键期”的医学术语
crisis是拉丁词借用词,最初只是一个医学术语,指“病情关键期”,即机体的自然治愈力与疾病作决定性斗争的时期,是疾病变好或变坏的关键时刻。希波克拉底学派的医生注意到,许多疾病一般在一定期限内将发生转变,要么病情缓解、恢复健康,要么病情加重、甚至死亡。疾病若在预定的天数出现转变,则预示着预后良好,否则预示着预后不良。希波克拉底在《论流行病》中指出:“医生必须注意病情关键期,应知道这是决定生死或者至少病情变坏或好转的关键时刻。”
17世纪以后,crisis一词从医学领域逐渐扩展,用于表示更广泛意义上的“危机”,“转折点”等。
crisis:['kraɪsɪs] n.危机,关键时刻,决定性时刻adj.危机的,危机处理的
alphabet(字母表):希腊文字的前两个字母α(alpha)和β(beta)
希腊字母源于腓尼基字母。腓尼基字母只有辅音。希腊字母是世界上最早有原因的字母,共24个,从左往右书写。希腊字母对整个西方文明产生了深远的影响。罗马人使用的拉丁字母和俄语等使用的西里尔字母都来自希腊字母。至今,各国人民在数学、物理等学术领域中依然使用希腊字母。希腊字母融入了许多其他语言中,如Delta(三角洲)这个国际语汇就来自希腊字母Δ,因为Δ是三角形。英语单词alphabet(字母表)与希腊字母密切相关,它来自希腊语alphabetos,由alpha + beta构成,而alpha就是希腊字母表中的第一个字母α,beta是希腊字母表中的第二个字母β。在这里,字母表中的前两个字母用来代表整个字母表。
alphabet: ['ælfəbet] n.字母表,字母系统,入门知识。记:alpha + beta
bluestocking(女学者):18世纪由伦敦知识女性组成的“蓝袜社”
18世纪中叶,伦敦的一些上游阶层的知识女性逐渐不满足于日常聚会时的玩牌聊天等空洞消遣,模仿法国的沙龙,开创了一种以文学讨论为焦点的社交聚会。1750年,伦敦贵妇伊丽莎白·蒙塔古夫人(Elizabeth Montagu)在自家府邸设立了第一个文艺沙龙。该聚会一反当时的社会风气,既不玩牌,也不闲聊,而是开展各种读书、文学讨论活动,并经常邀请一些文学家、学者参与。并且,该沙龙还有一点与当时上流社会聚会不同,对服装没有严格要求,其成员经常穿着日常休闲衣服而非礼服前来聚会。
有一回,蒙塔古夫人邀请一名当时还不太出名的园艺师兼翻译家本杰明·斯蒂林弗林特(Benjamin Stillingfleet)参加沙龙。本杰明家境贫寒,买不起出席上流聚会所需礼服和黑色长袜,因此婉言拒绝。但蒙塔古夫人告诉本杰明,他可以穿着日常衣服和普通蓝色长袜出席。因此,本杰明便穿着日常衣服和蓝色长袜出席沙龙,并成为了沙龙的常客。
伦敦的这种文艺沙龙反映了当时女性群体和普通人对文学活动的热情参与。但当时的欧洲人和中国人一样,相信“女子无才便是德”,各种学术机构和教育机构并不对女性和普通民众开放。当时的一些保守人士,认为一帮女人和穿蓝色长袜的平民高谈阔论高雅的文学是对文学的亵渎,因此对沙龙冷言冷语,大加讽刺。他们给穿蓝色长袜出席聚会的本杰明起了个绰号“蓝色长袜”(bluestocking),将这种沙龙称为“蓝袜社”(bluestocking club)。后来,bluestocking从本杰明的绰号扩展称为对参加蓝袜社的知识女性的蔑称,讽刺她们附庸风雅、卖弄学问。英国伟大的浪漫主义使人拜伦就在其名著《唐·璜》中,对bluestocking大肆调侃,主人公唐·璜的母亲伊内就被他塑造成了一位bluestocking的典型。当然,在历史上,并非所有学者都对bluestocking抱有歧视,有不少人都对bluestocking对于推动女性文学运动的作用给予了很高评价。
bluestocking: ['bluːstɒkɪŋ] n.女学者,女学究,女才子,卖弄学问的女性
fellow(伙伴):掏钱出资的合伙人
英语单词fellow翻译成中文有多个意思,如伙伴、同事、会员、同胞、小伙子、家伙等,还有一种美国的奖学金也被称为fellowship。如此多的释义难免让人头晕,但其实只要理解了它的词源和初始含义,这些困惑就迎刃而解了。
fellow源自古北欧语felagi,由fe(表示“钱”,如fee)+lagi(放下,=lay)组成,意思是“往里放钱、投资”,用来表示掏钱出资、参与某项商业或事业的合伙人,所以fellow一词的初始含义就是“合伙人”的意思。从“合伙人”很自然地延伸为“同事、伙伴”的意思,用来称呼同事、朋友,甚至陌生人,相当于中文的“哥们、伙计、家伙”。而在庄重的场合,还可以用来表示“同胞、战友”等。在学术场合中,常用来表示某个学术团体的会员、学术职位或职称,如research fellow就是“研究员”,teaching fellow就是“助教”(通常由研究生担任)。fellowship的本意指的是某种fellow资格,而大学会为这种fellow提供奖学金,所以fellowship就等同于奖学金了。
fellow:['feləʊ] n.家伙,朋友,同事,同胞,会员adj.同伴的,同事的,同道的
fellowship:['felə(ʊ)ʃɪp] n.奖学金,研究员职位,伙伴关系,友谊
aspect(方面):星体的相对位置
英语单词aspect(方面)原本是一个天文学术语,表示“星体的相对位置”。它由a(to)+spect(查看)构成,字面意思就是“(星体相互)观看对方”。后来衍生出“看待事物的方式”、“事物呈现出来的外观”。
与它同源的单词有respect(尊重)、inspect(视察)、spectacle(景象)等。
aspect:['æspekt] n.方面,方向,形势,外观
fauna(动物群):罗马神话中的畜牧农林神法乌努斯
法乌努斯(Faunus) 是罗马神话中的畜牧农林神,相当于希腊神话中的潘(Pan)。他是一个半人半羊的怪物,上半身是人的脸和手,但脸上长有羊角;下半身是羊,长有羊蹄和浓密 的毛发。他掌管森林、放牧、畜牧、植物、原野、丛林,受到农民和牧人的广泛崇拜。法乌努斯擅长吼叫和预言。他的吼声能使人们陷入恐慌,使战场上的军队惊慌 逃跑。他的预言能力更为出名,传说阿波罗的预言能力就是跟他学的。
英语单词fauna就来自法乌努斯的名字Faunus,表示“动物群”,常用于学术范畴。
fauna:['fɔːnə]n.动物群,动物区系
faunistic:[fɔ'nɪstɪk] adj.动物区系的
school(学校):有闲人呆的地方
School这个词是从希腊语schole一词来的,意思是“闲暇”。在古希腊人看来,即些从事战争和搞政治的人是辛苦的,而只有“闲暇”的人才有时间读 书学习。后来,古希腊的哲学家亚里士多德、柏拉图给青年讲课的地方就被称作schole,这个词以后转成拉丁语词school,后又被英语借用。
和school密切相关的还有一个词:scholar(学者)。同样道理,这个词是指那些有“闲暇”时间读书、研究,构思以及进行学术讨论的人。
school:[skuːl] n.学校,学派
scholar:['skɒlə]n.学者
orchid(兰花):根部像男人睾丸的花
提起兰花,我们脑子里会涌现一种优雅脱俗的花朵。但在西方很多国家的文字里,有些墨守成规的礼法人士在女士面前却羞于提起兰花。原来,英语中表示“兰花”的单词orchid来自希腊语orchis(睾丸)。因为兰花是孖根植物,根部与男子睾丸一样成双成对且形状相似。在古英语中“兰花”和“睾丸”都是orchid,后来为了避免误解和文雅,就用testicle来表示“睾丸”,而用orchid 专指兰花。至今orchid作为词根在一些医学术语中还是指“睾丸”,如orchiopexy(睾丸固定术)。
orchid:['ɔːkɪd] n.兰花,兰科植物,淡紫色adj.淡紫色的
satin(缎子):中世纪闻名于外的中国海港城市泉州
在中世纪时,中国东南沿海地区有一个闻名于外的海港城市,被阿拉伯人称为Zaitun。该城是海上丝绸之路的起点,被西方人誉为“东方第一大港”,是当时著名的东方名城。1292年,意大利旅行家马可波罗在叙述其西还旅程时写道:“离开福州市……第五天傍晚,抵达宏伟秀丽的Zaitun城”,“Zaitun是世界上最大的港口之一,大批商人云集这里,货物堆积如山,的确难以想象。”数十年后的1346年,摩洛哥旅行家伊本吧都他(Ibn Batuta)亦写道:“我们渡海到达的第一座城市是Zaitun……该城的港口是世界大港之一,甚至是最大的港口。”英语单词satin就来自东方名城Zaitun,表示来自Zaitun的丝绸、缎子。
虽然Zaitun在600多年前就是世界皆知的名城,但到了19世纪初,欧洲学术界却在为“Zaitun”到底在何处而争论不休。直到1915-1918年日本学者桑原骘藏的《蒲寿庚考》问世后,史学界才一致认定那个充满传奇故事的“Zaitun”就是中国福建省的泉州。
satin:['sætɪn] n.缎子,缎子衣服adj.光滑的,绸缎做的,似缎子的
university(大学):中世纪欧洲教师和学生组成的自治社团
英语单词university所代表的现代大学源自欧洲的中世纪大学。在中世纪时期,欧洲教会成为古代文化的主要承担者和传播者。在12、13世纪期间,一些教会牧师走上街头,向民众宣讲自己的研究心得,成为最早的讲师。其中那些富有真知灼见而又口才出众的讲师周围逐渐聚集了一批学生,定期前来听课。一些知名大教堂所在地区形成了知名的学术中心,拥有多名教师和数百名学生。随着人数的增加,为了保障自己的权利,教师和学生自发组成社团,明确双方的权利义务,和其他行业协会类似。这种社团在拉丁文中被称为“universitas magistrorum et scholarium”,意思是“community of masters and scholars”(专家学者社团),简称universitas,意思是“团体、集合体”,源自universus(整体,英语单词universe的来源),1228年在教皇颁布的敕令首先使用。这就是英语单词university的来源。
1087年,意大利建立了第一所正规大学博罗尼亚大学,它是欧洲最著名的罗马法研究中心。随后,欧洲各地相继出现了大学。其中源自巴黎圣母院附属学校的巴黎大学是中世纪大学的杰出代表,成为欧洲各国学生云集的中心,鼎盛时期师生人数多达5万人。1167年,英国国王禁止英国学生入读巴黎大学,因此1168年一批巴黎大学的学者来到英国创办了牛津大学。1209年,牛津大学部分学者分离出来创办剑桥大学。
作为拥有特许状的社团,欧洲中世纪的大学享有高度的自由,实行完全的自治。教者可以自由的讲授,学生可自由的研究,允许大学师生结社、罢课、罢教,自由安排课程、聘请教师或享有迁移权、行乞权、免纳捐税、平时免受兵役和不受普通司法机关管辖等。这就是现代大学自治的渊源。不过,虽然不受世俗政权的干涉,但中世纪的大学都在不同程度上受到教会的控制,都必须开设神学方面的课程;而大学的教师也大多数都是传教士或基督徒。
university:[juːnɪ'vɜːsɪtɪ] n.(综合性)大学
asphyxia:窒息
发音释义:[əs'fɪksɪə] n. 窒息
结构分析:asphyxia = a(没有)+sphyx(脉搏)+ia(名词后缀)→没有脉搏→窒息
词源解释:sphyx←希腊语sphyzein(脉搏跳动)
背景知识:asphyxia原本是个医学术语,表示“脉搏停止跳动”,18世纪下半叶后词义转变为“窒息”。其实这是一个错误,因为窒息而死的人在呼吸停止后一段时间内还有脉搏。
衍生词:asphyxiate(窒息、使窒息);asphyxiation(窒息)
academy:学院
发音释义:[ə'kædəmɪ] n. 学院;研究院;学会;专科院校
词源解释:academy←希腊语Akademeia(Akademos的果园)
背景知识:希腊神话中,年幼的绝世美女海伦被忒修斯及其好友劫走。忒修斯将其安置在母亲家后,与好友出发去冥界劫持冥后,结果被陷冥府。海伦的两个哥哥率人来到雅典寻找妹妹,向雅典人逼问海伦的下场。弩张剑拔之际,一个名叫阿卡德摩斯(Akademos)的农夫挺身而出,提供了海伦的位置。两兄弟夺回了自己的妹妹,而Akademos也因为避免了一场战争而得到神灵的庇佑,他的橄榄树林年年丰收。这片橄榄树林也因此得名Akademeia,意思是“Akademos的果园”。后来,希腊大哲学家柏拉图在这片橄榄树林里创建了学园。人们将他的学园也称为Akademeia。英语单词academy就来源于此,原本专指柏拉图所创建的学园,后来词义进一步扩充,泛指各种学术研究性机构。
同源词:academic(学院的、学术的),academician(学者、院士、学会会员)
academy:专科院校
来自雅典城外一树林地名,哲学家柏拉图讲学之所,后代指学术。地名来自雅典英雄Akademos的名字,传说中他帮助海伦兄长解救了古希腊第一美女海伦而获赠此地。
arbitrage:套利
同arbiter, 指裁判员身份。经济学术语,词义贬义化,即同时当运动员和裁判员。
axon:(神经)轴突
来自PIE *aks, 轴。此处用于神经学术语。
baud:波特(数据通信速度单位)
以法国19世纪发明家Jean Baudot 名字命名的科学术语。
calculus:微积分
来自词根calc, 小石子。指古时用小石子计数,现指数学术语微积分。
casuistry:诡辩
来自词根cad, 掉落,词源同case, accident.用于哲学术语,即抓住个案进行狡辩的人。
cellulite:皮下脂肪团
来自cell, 小室,因脂肪的小室结构而得名。-ite, 化学术语后缀,盐,见acetate。