client(客户):置于贵族保护下的平民
很多人区分不清英语单词client(客户)和customer(顾客)之前的区别。了解到client的词源后就不必担心这个问题了。英语单词client来自拉丁语clientem(追随者、家臣),而后者又来自cluere(倾听、服从、跟随)。在古罗马时期,clientem指的是置身于某一贵族保护下的平民。作为代价,这些平民必须服从贵族,听候贵族的差遣,因此被称为clientem,意思就是“服从者、追随者”。刚进入英语时,client专指律师的客户,因为在法律事务上,客户必须听从律师的建议,就像是古代平民听从贵族的命令一样。因此,client在用作“客户”时,通常指的是律师、医生、咨询顾问等专业人士的客户,通常会尊重并听从这些专业人士的建议。因此client还可译为“委托人”,而customer一般译为“消费者”。
client:['klaɪənt] n.客户,顾客,委托人
该词的英语词源请访问趣词词源英文版:client 词源,client 含义。
talent(天资):《圣经》中的“塔兰特币”寓言
英语单词talent源自希腊语talanton,字面意思“天平、秤”,本是重量单位,一般译为“塔兰特”。也可用作货币单位,表示等重的黄金或白银,曾经在中东、希腊等地区广泛应用。
在《圣经》的《马太福音》中,耶稣讲了一则寓言:有位人要出门远行。临行前叫来仆人,把家业委托给他们。他按照每个人的才干,依次给了5个、2个和1个塔兰特币,然后就启程了。那个拿了5塔兰特币的仆人,把钱拿去做买卖,赚了5塔兰特币。那个拿了2塔兰特币的仆人也同样赚了2塔兰特币。只有那个拿了1塔兰特币的仆人在地上挖了个洞,把钱藏在里面。
主人回家后,仆人们向他汇报成就。拿了5塔兰特币和2塔兰特币的仆人,他们的塔兰特币都翻倍了,只有拿了1塔兰特币的仆人依然是1塔兰特币。前两个仆人都得到了主人的夸奖,第三个仆人被主人臭骂一顿,然后把他的1塔兰特夺走,交给第一个仆人。
经济学中有名的“马太效应”就源自这则寓言,在圣经中表达为“凡有的,还要加给他叫他多余;没有的,连他所有的也要夺过来。”意思是强者愈强,弱者愈弱,赢者通吃。
在寓言中,塔兰特币比喻上帝给予每个人的天资。耶稣借这则寓言,告诫人们要好好利用上帝赐予每个人的天资。虽然每个人的天资有高有低,但只要你利用得当,都能得到上帝的赏识,为你提供更多的机遇。所以,本来作为货币单位的英语单词talent也就有了“天资”的含义。
talent:['tælənt] n.才能,天资,天才
attorney:代理人、律师、检察官
发音释义:[ə'tɜːnɪ] n.代理人;律师;检察官
结构分析:attorney = at(=ad,去)+torney(委托)→被委托人→代理人→律师或检察官
词源解释:torney←古法语torner(指定、委托)
背景知识:在英国法律中,private attorney(私人代理)是受人委托、替人办理经济或法律事务的人;而public attorney(公共代理)则是有执照的律师,负责为barrister(出庭律师、大律师)准备案件材料,而只有barrister才有资格出庭辩护。现在,public attorney这一角色已经与solicitor(事务律师)合并,在英国attorney只用来表示“代理人”,但在美国依然可以表示“律师”,尤其是有资格出庭辩护的律师。更重要的是,在美国attorney还可以表示“检察官”,因为检察官实际上就是受政府委托的律师。
趣味记忆:attorney→谐音“我托你”→我委托你办事→代理人→律师或检察官
常用搭配:attorney in fact(代理人);attorney general(美国司法部长、总检察官);letter of attorney(代理授权书)
arbiter:仲裁者
发音释义:['ɑːbɪtə] n. 仲裁者;裁决人
结构分析:arbiter = ar(=ad,去)+bit(去某地)+er(的人)→受法官委托,去某地判案的人→仲裁者
词源解析:arbiter←拉丁语arbiter(公断人)
背景知识:arbiter的本意是古罗马法律中的“公断人”,指由裁判官指定来办理小型案件的人,拥有一定自由裁量权,但须遵照法律法规。arbiter和arbitrator都可以表示“受争议双方委托,居中仲裁的人”,但arbiter比较书面,arbitrator比较通俗,并且arbitrator的自由裁量权更大,甚至可以是arbitrary(武断的)。
同源词:arbitrate(仲裁),arbitration(仲裁),arbitrator(仲裁人),arbitrary(武断的)
advocate:提倡
发音释义:['ædvəket] vt. 提倡,主张,拥护n. 提倡者;支持者;律师
结构分析:advocate = ad(去)+voc(喊)+ate(后缀)→(法庭)喊他(上前进行辩护)→律师→支持者、拥护者、提倡者→提倡、主张
词源解释:voc←拉丁语vocare(呼喊)
背景知识:advocate原本表示古罗马的律师,负责在法庭上为委托人进行辩护,听到法官的喊声后上前发言,因此被称为advocate。由于advocate替委托人争取利益,因而衍生出“支持者、拥护者、提倡者”的含义。
同源词:voice(声音),vocation(职业、神召),avocation(副业),vocabulary(词汇表),evocation(招魂)
carte blanche:自由行使权
来自法语。字面意思为blank card, 即白纸,全权委托。
commend:称赞
com-, 强调。-mend, 手,操纵,委托,词源同manual, mandate. 原指托付给别人,称赞。
delegate:授权,委托
de-, 向下,离开。-leg, 法律,送出,词源同legal, legate. 即依法授权,委托。
mandate:授权,命令
来自拉丁语mandatum,命令,委托,交付,来自manus,手,词源同manual, -dat,给予,词源同data,date.即交付给某人,引申词义授权,命令等。
attorney:律师
attorney通常在法律意义上讲,是Attorney at law或者attorney-at-law的简称,在日本、南非和美国等国家的法律体系中与lawyer基本同义。这个单词来自attorn(转让、让与),字面意思就是“(one) appointed”。而-torn实际与turn是颇有渊源的,attorn换个说法就是to turn to,在法律上强调被委任(appointment),被授权可以代表委托人行事的叫attorney。
commission:委托(书),授权;佣金,回扣;(专门)委员会
n. 委托(书),授权;佣金,回扣;(专门)委员会
词根词缀: com-共同 + -miss-送,派 → 放在一起,一起送 + -ion名词词尾
committee:(单数)委员会;(复数)全体委员
词根词缀: com-共同 + -mitt-送,派 + -ee名词词尾,动作的接受者(共同送,派→共同委托)
trust:信任,委托,依赖
来自 true,忠诚的,真实的,-st,表名词,比较 forest.引申词义信任,委托,依赖等。
trust:信任,委托,依赖
来自 true,忠诚的,真实的,-st,表名词,比较 forest.引申词义信任,委托,依赖等。
trustee:受托人
trust,委托,-ee,表施动。
college:大学,学院
来源于拉丁语中由com-(共同)和动词legare(代理,委托→选择)组成的复合词collega。
词根词缀: col-共同,一起 + -leg-代理,委托→选择 + -e