趣词首页 公众号 小程序

caricature:讽刺画

发音释义:['kærɪkətʃɚ] n.漫画;讽刺画;夸张讽刺;滑稽可笑的模仿vt.把…画成漫画讽刺;用漫画手法描绘

结构分析:caricature = carica(夸张)+ture(名词后缀)→夸张刻画→讽刺画、漫画

词源解释:carica←意大利语caricare(夸张、装车)←后期拉丁语carricare(装车)←拉丁语carrus(货车、四轮马车)

同源词:car(汽车);carry(运载、携带);charge(充电、装载)

caricature是一种夸张性的漫画,通常用于讽刺,如法国著名的讽刺漫画杂志《查理周刊》。它最早起源于16世纪的意大利,最初以其夸张而诙谐的创作手法为人们所接受。在日本,caricature被翻译为“似颜绘”,它结合了日本的浮世绘,通常用于人像创作。该词在韩国、台湾和香港等地比较流行,成为了网络人像创作的潮流。

caricature和cartoon都含有“漫画”之意,但词源不同,区别在于:cartoon通常适合儿童,而caricature强调讽刺,通常面向成人。

助记窍门:caricature→cartoon(卡通)→漫画、讽刺画

该词的英语词源请访问趣词词源英文版:caricature 词源,caricature 含义。

kangaroo:袋鼠

据传,英国航海家库克船长(Jamescook,1728 - 1779)1770年在澳洲东海岸昆士兰探险时,第一次见刭袋鼠这一奇异动物跳跃着穿过灌木地带,向一个土著居民询问它的名字。对方回答道:“kangaroo”,他要表达的意思是“我不知道”或“我听不懂你的话”。库克却以为这就是当地人对该动物的叫法。 kangaroo就这样进入了英语之中,成了这种澳洲特有动

物的名称。这则故事在库克和随他作环球旅行的英国博物学家、探险家班克斯(Sir Joseph Banks,)743 - 1820)的航海日志里曾有记录,kangaroo原作kangooroo。一些词源学家认为

这一说法具有一定的可信性,因为除此而外没有更好的解释。其它一些欧洲语言的相应词恐怕亦源出于此,如法语作kangourou.,德语作Kanguruh.西班牙语作canguro等。

jackal:豺,走狗   

长期以来,人们在词源上一直把jackal和jack相联系,可能是因为jackal既指“豺”,也喻指“走狗”,而jack则可指“人”、“仆人”等,见于jack-in-office(神气活现的小职员),jack-of-all-trades(杂而不精的人),jack tar(水手)等词语。究其根源,jackal实源自波斯语shagal,从土耳其语chakal演变而来。其它一些语言也借用了这个词,如法语作chacal,德语作schakal。

focus:焦点,中心

这个常用词原本是拉丁文,借用时完全保留了原来的拼写形式,在拉丁语中作“壁炉”或“壁炉边”解。古罗马耐代壁炉边即focus被认为是家庭生活的中心。拉丁语族一些语言中表示“火”的词,如法语feu,西班牙语fuego+意大利语fuoco等,均源自focus 一词。focus的现代词义是德国天文学家开普勒(Johannes Kepler,1571 - 1630)在1604年首先使用的。他用它表示。焦点”。以后该词在英语里还被用来表示“焦距”,也喻指“(注意、活动、兴趣等的)中心”,除了用作名词,也可用作动词,表示“聚焦”、“集中”等义。

easel:画架,黑板架,图表架

画家绘画时把画板或蒙画布的框子斜放在画架上面,但意指“画架”的easel并不是因为画架使画家的工作舒适些(ease the work of the painter)而得名的。在17懂纪荷兰画家看来,画架好比一头役畜(beast of burden),所以他们就用荷兰语中表示“驴”的ezel 一词称之。该词于17世纪进入英语,以后其拼法受ease(舒适)的影响逐渐演变为easel。16世纪是荷兰艺术的繁荣时期,和easel一同在17世纪从荷兰语进人英语的美术用语有landscape(风景厕)和lay figure(人体模型)等。用役畜来喻指画架也见于其它一些语言,如法语、意大利语和西班牙语都用原义为“小马”的词来指画架,它们分别是chevalet,cavaletto,cabellete。其实,英语在习惯上也常用役畜及其它动物名称来喻指用具,诸如clotheshorse(晾衣架),sawhorse(锯木架),crane(起重机),monkey wrench(活扳手),donkey engine(辅助发动机)。easel的词义还可引申为“黑板架”和“图表架”。

solecism:文理不通,语法错误,失礼

从狭义上来说,solecism指违反语法或习惯用法的错误;从广义上来说,则泛指任何语言错误,包括用词不当、非一致性等情况,有时也指失札。一些辞书将它释义为“文理不通”,不完全概括得了。solecism源出地名Soli,也作Soloio这是古希腊的雅典属地,小亚细亚西利西亚省( Cilicia)的一个城镇。由于Soli/Soloi远离雅典,时间一长,该地居民所操希腊语自然而然地发生了变化,成为一种独具特点的希腊方言。雅典人来到Soli/Soloi这个地方,听到当地方言,惊愕不已。就像早期英国人听见美语一样,雅典的语言纯正癖者认为该方言既不纯真规范而又粗俗不雅。他们据Soloi造了形容词soloikos,继而又据此造出名词soloikismos,用以表示“说得不正确”,以后该词被借人到拉丁语中,作soloecismus,16世纪以solecisrn的形式进入了英语。Soli在今日的土耳其境内,在亚历山大大帝(Alexander the Great)时代曾是一个繁荣的重要港口,以后在战争中一度被毁,后为罗马将军庞培所重建.,Soli没有多少古迹残留至今,然而源于Soli的solecism一河却长存于所有现代欧洲语言之中,如法语作solecisme,西班牙语作solecismo。

taboo:禁忌,禁忌语

1777年英国航海家库克船长(Captain James Cook,1728-1779)在南太平洋上探险,来到了汤加群岛。他发现岛上习俗奇特,禁忌甚多,例如某些东西不许随便使用,某些地方和人不可随便接近,某些名字和词语是绝对避讳的。岛上居民统称这种现象为tabu。实际上,在汤加语(Tongan),即被玻利尼西亚语(Polynesian)中,tabu原意为“神圣的”,并不直接表示“禁忌”。此类同宗教迷信或社会习俗有关的tabu并非汤加群岛上的玻利尼西亚人所特有,它也存在于其他一些原始民族的文化中。据说,后来库克在夏威夷正是因为犯了 tabu 而遭到当在人杀害的。tabu 进入了许多语言之中,是一个国际性词语,如法语作 tabu ,德语作Tabu,西班牙语作 tabu,印尼语作 tabu ,汉语有时音译为“塔布”,等等。英语除在人类学中拼为tabu,一般多作 taboo,用以表示“禁忌”或“禁忌语”既作名词用,也可以作动词或形容词用。

agate:玛瑙

agate 玛瑙

用以表示玛瑙的英语词agate得名于西西里岛上一河流名Achates。据古罗马作家普林尼(Pliny,23—79>所述,古时曾在这条河流附近发现大量玛瑙。其实玛瑙在许多语言中的名称也来源于此。如法语作agate,德语作achat,西班牙语作agata等。

parachute:降落伞

-chute部分是词根cad-,cid-,cas-,表to fall down即落下(弱化为前缀时是cata-)。降落伞嘛,是为了抵抗(ward off)降落时的速度的。如法语单词parapluie(雨伞),词根pluv-表示雨水(冲刷)等。下雨天打伞,是为了“ward off the rain”。

yacht:快艇;(大型)游艇;乘坐游艇

和英语中许多航海词语(如skipper, deck)一样,yacht一词也是来自荷兰语。16世纪时荷兰人造了一种名叫jaghtschip的船,按字面义是chase ship或hunting ship(追击艇)的意思。这种船速度快,用以在沿海一带追踪缉捕海盗和走私者。以后jaghtschip缩略为jaght,最后演变为jacht。

1660年荷兰东印度公司送了一艘这种快艇给英国国王查理二世,查理二世把它当游艇用。英国贵族富豪们发现这种快艇很适宜海上游乐,造船商便加以仿制改造,而且把名称也一起借了过来,用以指“快艇”或“游艇”,尔后jaght逐渐演变为yacht。

yacht始见于英国作家伊夫林(John Evelyn, 1620-1706)所写《日记》(Diary)。他在1661年10月1日的日记中记述了他曾陪同查理二世乘游艇出游:“I sailed this morning with his Majesty in one of his yachts (or pleasure boats), vessels not known among us till the Dutch East India Company presented this curious piece to the king.”到了19世纪,英国和美国沿海各地都纷纷成立快艇俱乐部(yacht clubs)。yacht一词还进入了其他欧洲语言之中,如法语yacht,德语Yacht,西班牙语yate等。

caricature(漫画、讽刺画):夸张的表达

caricature是一种夸张性的漫画,通常用于讽刺,如法国著名的讽刺漫画杂志《查理周刊》。它最早起源于16世纪的意大利,最初以其夸张而诙谐的创作手法为人们所接受。英语单词caricature来自意大利语caricatura,是动词caricare的名词形式。而动词caricare的本意是“给车装货”、“使增大、夸大”。所以caricature的字面意思就是“夸张的表达”。

在日本,caricature被翻译为“似颜绘”,它结合了日本的浮世绘,通常用于人像创作。该词在韩国、台湾和香港等地比较流行,成为了网络人像创作的潮流。

caricature和cartoon都含有“漫画”之意,但词源不同,区别在于:cartoon通常适合儿童,而caricature强调讽刺,通常面向成人。

caricature:['kærɪkətʃɚ] n.漫画;讽刺画;夸张讽刺;滑稽可笑的模仿vt.把…画成漫画讽刺;用漫画手法描绘