趣词首页 公众号 小程序

divine(神的,占卜):通过占卜了解神的旨意

在古代西方,人们喜欢在重大活动之前进行占卜活动,来预测凶吉。古代人使用多种稀奇古怪的方法进行占卜,如观鸟、查看动物内脏、抽签、拈阄等等。

英语单词divine的本意是“神的”,做动词时,divine表示“占卜”。这是因为古人认为占卜所获得的信息是神的旨意,所以占卜在英语中称为divine,它来自拉丁语divinus,意思是“of a god”(神的、关于神的)。所以divine一词除了表示“神圣的,非凡的,天赐的”之意外,还表示“占卜、预言”等引申义。

divine:[dɪ'vaɪn]v.占卜,预言adj.神圣的,非凡的,天赐的n.牧师,神学家

divination:[,dɪvɪ'neɪʃ(ə)n] n.预测,占卜

divinity:[dɪ'vɪnɪtɪ] n.神,神性,神学

diviner:[də'vaɪnɚ] n.占卜者,占卜师,预言者

该词的英语词源请访问趣词词源英文版:divine 词源,divine 含义。

bless(祝福):古代欧洲的“血祭”习俗

英语单词bless与blood(血)同源,本指基督教创立之前,欧洲人用鲜血来祭祀神明的做法,字面意思是“用血来祭祀、神化”。基督教传入欧洲后,血祭的做法逐渐消失,bless一词只剩下“祭祀、神化”之意。

在将《圣经》翻译为英文时,翻译者将希伯来语中的brk(跪拜、崇拜、赞美、求福)一词翻译为英语单词bless,所以bless又含有了希伯来语brk的含义,表示人对神的崇拜、赞美和祈求福佑。后来,受到英语单词bliss(福佑、天赐之福)的影响,bless的词义逐渐变成了“祝福、保佑、赞美”的意思,其宾语从神变成了人。

bless:[bles] vt.祝福,保佑,赞美

blessing:['blesɪŋ] n.祝福,福佑

bliss:无比的幸福

发音释义:[blɪs] n.无比的幸福;极度的喜悦;狂喜;天赐的幸福;天堂vt.使狂喜;使感到极度幸福vi.狂喜;感到极度幸福

词源解释:来自古英语blis(幸福、欣喜)

助记窍门:bliss→bless(保佑)→受到保佑和祝福的→幸福、欣喜

衍生词:blissful(充满喜悦的)

manna:吗哪

来自希腊语manna,来自希伯来语man,天赐食物,可能来自其原义min,哪里,从何而来。该食物为《圣经》中的一种天降食物,是在古代以色列人出埃及时,在40年的旷野生活中,上帝赐给他们的神奇食物。引申词义精神食粮。参照百度百科。

bless:祝福,祈福

究其根源,bless和blood(血)有些亲缘关系,甚而可以说是出自同源的词。bless在古英语作bletsian, bledsian,原义为to consecrate by means of blood sacrifice(以血祭圣化)。古时祭献往往采取血祭的形式,因为献祭者认为血的潜能可以使土地肥沃,可以洗涤罪污、赎免罪愆。嗣后,宗教祭献不再用活牲作祭品,词义中所含的“血祭”这一成分也就随之消失,这样该词就作“使神圣化”解了。到了13世纪时词的形式演变为blessen。后来由于人们将它与bliss(极乐,天赐之福)一词相联系,所以又被赋予了“祝福”、“祈福”等义。

providential:天缘巧合的,及时的

来自providence,上帝,神,苍天。引申词义天赐的,及时的等。