趣词首页 公众号 小程序

sarcasm(挖苦):如利齿撕肉般的讥讽话

古代希腊人喜欢辩论,在娱乐、政治、司法等领域处处都能见到辩论,甚至还出现了一批专门教授修辞学和辩论术的人,即所谓的“智者”或“诡辩家”。古代雅典就是一座辩论之城,希腊的古典哲学就诞生于各种辩论中。在辩论时,优秀的辩论家往往能抓住对方言语中的漏洞,用尖酸刻薄的话加以讽刺,使对手颜面尽失、狼狈不堪。在围观者看来,这种尖酸刻薄的讽刺,就像是用牙齿将对手的肌肤一条条撕咬下来,因此将其称为sarkazein,意思就是“将肉撕咬下来”,其中的sark就是英语词根sarc,表示“肉”,含有该词根的单词有sarcous(肉的)。

sarcasm:['sɑːkæz(ə)m] n.讽刺,挖苦,嘲笑

sarcastic:[sɑː'kæstɪk] adj.讽刺的,挖苦的,尖酸刻薄的,辛辣的

sarcous:['sɑːkəs] adj.肉的,肌肉的

该词的英语词源请访问趣词词源英文版:sarcasm 词源,sarcasm 含义。

tact:圆滑,机敏,老练 

-tact-接触→相切→摩擦系数处处为零→圆滑

tactful:老练的,机智的,圆滑的

词根词缀: -tact-接触→相切 + -ful形容词词尾 → 摩擦系数处处为零→圆滑

Uncle Tom:听命于白人逆来顺受的黑人

典出美国女作家斯托夫人(Harriet Beecher Stowe,1811-1896)的著名长篇小说《汤姆叔叔的小屋》。主人公Uncle Tom(汤姆叔叔)是一位受尽主人西蒙﹒莱格利(Simon Legree)虐待的黑人奴隶。他信奉基督教,屈从于命运,对主子逆来顺受,甚至处处为主子着想,事事维护主子的利益,可是后果还是被主子卖掉,在奴隶主之间几经转手之后,落入了极端残暴的一个奴隶主手里,最后难掩两个女奴逃亡而惨死在主人的皮鞭之下。然而他对这一切毫无怨言,在死前还念念不忘基督教教义,为主子祈祷。该书揭露了美国南部种植园黑人奴隶制和黑奴的痛苦。该书发表后,在国内外引起强烈反响,有力地推动了美国反奴隶制的斗争。Uncle Tom一语以后再美国口语中被黑人民族主义者用来喻指“听命于白人逆来顺受的黑人”,还由此派生出 Uncle Tomism(听命于白人的逆来顺受主义),Uncle Tomish(听命于白人逆来顺受的)等词语。

jumbo(庞然大物):19世纪一头著名大象

在英美超市中经常看到一些产品包装上印有Jumbo的字样,这里Jumbo是“超大号”的意思。Jumbo最初是一头特别庞大的非洲大象的名字。据说,它在1862年被人在非洲捕获,当时还是一头小象。成年后它长成了一头庞然大物,身高3.5米,体重6.5吨。它曾经在伦敦动物园生活了十多年,后来被卖到美国,在马戏团中表演,处处引发了极大的轰动。它的名字Jumbo也就成了“庞然大物”的代名词。

Jumbo: ['dʒʌmbəʊ] n.庞然大物,巨型喷气飞机,体大二笨拙的人,超大号adj.巨大的,特大的