buff(爱好者):身穿黄色牛皮衣的消防爱好者
19世纪时的美国纽约还没有成立专业的消防队,负责城市消防工作的都是一些义务消防队员。他们在业余时间参加消防培训,平时各忙各自的工作,一旦遇到附近社区发生火灾,立刻奔赴现场参加灭火。他们参加消防工作没有任何报酬,但一般都会配发统一的消防制服,通常都是牛皮所制。
消防员是很多人小时候所崇拜的偶像,因此,很多人看到火灾发生时,都会赶到火灾现场,观看消防队员灭火,甚至在外围提供一些协助。为了表达对消防队员的崇拜,他们往往也会穿上跟消防队员制服相似的黄色牛皮衣。因此,消防队员就把这种身穿黄色牛皮衣的消防爱好者戏称为buffalo(水牛),后来逐渐简写为buff,表示“爱好者”,相当于英语单词fan(爱好者,粉丝)。刚开始buff专指“消防爱好者”,但后来buff词义扩大,可以泛指各种“爱好者”,所以就用fire buff来表示“消防爱好者”。
美国很多地方都有fire buff society(消防爱好者协会),就像是球迷协会一样,他们会参与各种与消防有关的活动,如帮当地消防站募捐等。在路上听到消防车的警笛声,他们往往会兴高采烈地追着消防车来到火灾现场,像观看体育巨星比赛一样观看消防队员灭火。消防队员在灭火时对这帮粉丝挺头疼的,因为他们的围观可能妨碍灭火工作甚至带来危险。
buff: [bʌf] n.柔软的水牛皮;像水牛皮那样的浅黄色;爱好者vt.用软皮摩擦;擦亮,抛光;缓冲
该词的英语词源请访问趣词词源英文版:buff 词源,buff 含义。
apprentice(学徒):处于学习阶段的手工艺人
在古代西方的手工艺行业中,广泛采取学徒制(apprenticeship)的教育培训方式。学徒(apprentice)是手工艺行业中最低一级,要寄宿在行业中最高一级的master(师傅)家中充当学徒,一边为师傅干活,一边学习实习。通常要学习3到6年后才能出师,升为“熟练工”(journeyman)。在大多数手工艺行业公会中,工匠的职称一般都划分为“学徒”(apprentice)、“熟练工”(journeyman)和“师傅”(master)这三个级别。
英语单词apprentice来自古法语aprentiz(学习者),而后者来自动词aprendre。同样源自aprendre的英语单词是apprehend(理解)。
apprentice:[ə'prentɪs] n.学徒,生手vi.当学徒vt.使……当学徒
apprenticeship:[ə'prentɪ(s)ʃɪp] n.学徒制,学徒期,学徒身份
apprehend:[æprɪ'hend] vt.理解,逮捕,忧虑vi.理解,担心
abbot:隐修院院长
来自希腊语 abbas,来自亚拉姆语 abba(阿爸、神父),很显然这是一个拟声词,由于修道院是为天主教培训神父的学院,而该词就表示修道院的男性院长,即:男修道院院长,与之相对应的是 abbess(女修道院院长)。同源词:abba(阿爸、神父)、abbey(修道院)、 abbess(女修道院院长)。
knave:无赖,恶棍,梅花杰克
来自古英语cnafa,小伙,仆人,来自Proto-Germanic*knabo,小伙,年青人,来自PIE*gnebh,压,压紧,来自*gen的扩大形式,压,弯,捏,成团,词源同knob,knead.其原义可能为一块木头,圆棍,年青人或培训期的骑士所持有的武器,而乡绅或贵族通常持刀剑。参照bachelor,年青人,词源同bacillus,杆菌。
kindergarten:幼儿园
该词系德语借用词,字面义相当于英语children's garden,汉语旧译为“幼稚园”,今译为“幼儿园”。这种实施幼儿教育的机构起源于德国,是位名叫Friedrich Froebel (1782 -1852)的德国教育家首创的。1837年他在布朗根堡(Blankenburg)开办了第一所kindergarten,随后又开设训练班培训幼儿教师,并把kindergarten在整个德国推而广之。
trainee:受训练的人,受培训的人,学员
词根词缀: train培训 + -ee
trainer:教练员;运动鞋,便鞋
词根词缀: train培训 + -er
training:训练,培训
词根词缀: train培训 + -ing
orientation:定位,方向,职前培训
来自orientate,朝向,定位。引申词义定位,方向,职前培训等。
abbey:隐修院
来自希腊语 abbas,来自亚拉姆语 abba(阿爸、神父),很显然这是一个拟声词,由于修道院是为天主教培训神父的学院,所以该词发展为表示“修道院”。同源词:abba(阿爸、神父)、abbot(男修道院院长)、 abbess(女修道院院长)。
abbess:女修道院院长
来自希腊语 abbas,来自亚拉姆语 abba(阿爸、神父),很显然这是一个拟声词,由于修道院是为天主教培训神父的学院,而该词就表示修道院的女性院长,即:女修道院院长,其中 -ess 表阴性后缀,如 actress(女演员)、waitress(女服务员)等;与之相对应的单词是 abbot(男修道院院长)。同源词:abba(阿爸、神父)、abbey(修道院)、 abbot(男修道院院长)。