candor:坦白
发音释义:['kændɚ] n.坦白;直率
词源解释:candor←拉丁语candor(whiteness)←candere(发光)
同源词:candid(坦率的);candle(蜡烛)
该词的英语词源请访问趣词词源英文版:candor 词源,candor 含义。
candid:坦白的、直率的
发音释义:['kændɪd] adj.坦白的;直率的;偷拍的
结构分析:cand(白)+id(形容词后缀)→直白的、坦白的
词源解释:cand←拉丁语candere(发光)
同源词:candle(蜡烛)
衍生词:candidness(坦率)
avow:公开承认
发音释义:[ə'vaʊ] vt. 承认;公开宣称;坦率承认
结构分析:avow = a(=ad,去)+vow(传唤)→被传唤上庭辩护→以辩护人身份公开宣称→公开承认
词源解释:vow←拉丁语vocare(呼喊、传唤)
同源词:advocate(提倡、主张)
趣味记忆:avow = a(去)+vow(发誓)→发誓所说为真→承认
衍生词:avowal(声明);avowable(可承认的、可明言的);disavow(否认、抵赖)
frank:坦率的,真诚的,优雅的
来自Frank, 法兰克人,部落名。在公元五世纪,整个西欧仍处在一种野蛮的部落时代,整个社会被分成自由人,俘虏,和奴隶三个等级,而Frank人做为战胜级,享受唯一的自由权。后部落名通用化,赋予诸多美好的词义,如自由的,高贵的,美丽的,优雅的,大方的,真诚的等。后主要用于坦率的,其它词义逐渐废弃。参照电影《庞贝末日》。
candidate:候选人,应试人
在古罗马时代,下至一般求职者,上至会计官( quaestor)、执政官(praetor)乃至最高执政官(consul)等的候选人,都喜欢身着白色宽外袍(toga)。宽是为了便于向人们显示身上的伤痕,而白则是象征洁白无瑕,表示谦卑真诚、忠实正直。“白”在拉丁语中作candidus,其派生词candidatus原指“白衣人”,后指“穿着白袍、谋求公职的人”,最后指“谋求公职的人”。英语candidate 一词实源于此,其词义也经历了类似的演变过程,以后又引申为“候选人”“应试人”以及“候补者”等。英语形容词candid(正直的,坦率的),究其根源,也是从同一拉丁词根,即意为“白”的candidus演变而来的。另外还有几个词,如candour(爽直),candle(蜡烛),incandescent(白炽的)等,同candidate也有些亲缘关系啬
candid:坦诚的,率直的
cand-"白"是个很有用的词根,能衍生出丰富的词义:“白”象征纯洁,纯净之人自然坦率真诚,于是有candid;点燃蜡烛,黑暗之中便会升起一团微弱的白色焰火,于是有candle(蜡烛);古罗马参与选举之人,统一身着白色罩袍,于是有candidate(候选人)。