barber(理发师):身兼数职的理发师
古希腊人是不修剪胡须的,所以我们看到古希腊名人如苏格拉底都是一脸的大胡子。因为修剪胡须需要锋利的剃刀,而古代无法制造能够达到这种要求的刀具。古埃及人最早用石块后来用青铜刀具刮胡子,但这种做法并没有流传至希腊。到了亚历山大时期,他要求所有士兵都要剃须,以免在战斗中被敌人揪住胡须。从此后,剃须的做法才在希腊开始流行。公元前299年,Ticinius Mena首次将一位理发师带到罗马。随后,修剪胡子和剃须的做法在罗马人中迅速普及,剃须被看作是文明、进步的象征。
那时候剃须需要专业的理发师,因为剃须所需的剃刀只有专业理发师才有。理发师的工作职责除了理发外,更重要的还是剃须,甚至包括给病人实施放血这样的外科手术,因为他的剃刀可当手术刀使用。现在理发店门口红白相间标识其实是“本店可做外科手术”的暗示。
英语单词barber就反映了古代理发师的剃须职责。barber来源于拉丁语中表示“胡须”的单词barba,英语单词barb(倒刺、钩子)、beard(胡须)都与此同源。现在随着家用剃须刀的普及,人们早已经习惯了在家中剃须,所以barber的职责也已不再包含剃须了,但它的拼写依然在提醒我们它曾经的含义。
barber:[bɑːb] n.理发师v.理发,修剪,当理发师。记:barb胡须+er人→修剪胡须的人
barb:[bɑːb] n.(鱼钩、箭头上的)倒钩vt.装倒钩。记:倒钩形如下巴上的短胡须
beard:[bɪəd] n.(嘴唇上下及下巴的)胡须。
该词的英语词源请访问趣词词源英文版:barber 词源,barber 含义。
bootleg(私卖):美国禁酒期间私酒贩子用靴筒藏匿私酒
美国最初的移民以清教徒为主,他们主张清廉节制,反对饮酒。这个主张禁酒的民间运动时起时伏,连绵不断,终于在20世纪初掀起了全面禁酒的大潮。1920年,美国通过宪法第18号修正案——禁酒法案,正式向酒宣战。按照该法案,任何人不得制造、售卖和运输酒精含量超过0.5%的饮料。人们可以在家里饮用以前买来的酒,但不得在公开场合或聚众饮酒。
然而,禁酒令根本无法消除人类对饮酒的欲望和需求,反而带来了巨大的社会问题。合法市场被取缔后,地下贩卖私酒的黑市却蓬勃发展,黑手党也通过控制贩卖私酒的黑市而谋取暴利,发展壮大。私酒贩子想尽各种办法来藏匿私酒,其中最常用的方法就是把私酒藏在高筒靴的靴筒里,从而诞生了一个英语单词bootleg,本意是“靴筒”,在这里表示“把私酒藏匿在靴筒里”,用来比喻私酒、私货或走私行为。相应的,bootlegger则用于比喻私酒贩子。后来,该词的词义进一步扩大,除了私酒外,bootleg还可以表示其他各种未经授权私自发行的货品,尤其是唱片等音像制品。
bootleg:['buːtleg] n.靴筒,私货v.私卖adj.违法、私自制造并销售的
bootlegger:['bu:t,legə] n.走私者,贩卖私酒者
hutch:养小动物的笼子,兔笼
来自古法语huche,柜子,来自拉丁语hutica,柜子,箱子,来自PIE*skeu,隐藏,遮盖,词源同hut,house.现主要用于指养兔子等小动物的笼子或柜子,在家具行业也指抽屉柜。
bowdlerize:删节,删改
19世纪英国有一位内科医生名叫Thomas Bowdler(1754 - 1825)。他为18世纪末和19世纪初某些文学作品对小孩可能产生的不良影响而深感不安,于是弃医从文,着手删改莎士比亚戏剧,1818年出版了十卷《家用莎士比亚戏剧集》(The Family Shakespeare)。他对原剧大加删改,尽量保留了剧中的佳句,同时删除了其中有猥亵意味的语句和那些不宜在家庭中朗读的语词。随后他又删改了英国历史学家吉本(Edward Gibbon,1737 - 1794)的史学巨著《罗马帝国衰亡史》(Decline and Fall of the Roman Empire)。由于他把莎剧改成人人易懂的形式,受到人们的普遍赞扬。英国诗人、批评家斯温伯恩(A, C. Swinburne,1837 - 1909)说:“多亏了Bowdler,如今天真无邪的儿童可以阅读最伟大作家的作品而不受其害了。”然而,他也同时遭到一些人的嘲笑。他们将此举传为笑谈。在他死后十年人们据他的姓氏创造了bowdlerize这一动词,作为expurgate的同义词,表示“删节”或“删改”,该词现常含贬义。
Passover:逾越节(犹太人的传统节日)
pass,经过,over,结束。该节日为犹太教最重要的节日之一,讲述的是耶稣为使埃及人得到应有的惩罚,要杀死所有埃及家庭的长子,为避免使犹太人受到误杀,告诫犹太人在家门口作上标记。对应希伯来语pesah,逾越,词源同paschal.
kindergarten(幼儿园):来自德国幼教专家创建的“儿童花园”
kindergarten一词来自德语,其意思为“儿童的花园”,kinder=children(儿童的复数),garten=garden(花园),所以kindergarten相当于英语的children’s garden。
第一个提出该名称的人是德国著名的幼儿教育家弗里德里克·福禄倍尔。他一生潜心研究并致力于发展儿童教育事业。1837年,他在家乡勃兰堡创办了人类有史以来第一所幼儿教育机构。有一天他一边在花园里散步,一边思考怎么命名这个幼儿教育机构。看到花园里满园的鲜花,他突然想到儿童的笑脸就像是盛开的花朵,而幼儿教师就像花园中的园丁一样。于是,他将其命名为kindergarten。从此,kindergarten一词在人类语言的辞海中诞生了。而学童为花朵、教师为园丁的借喻也随之广为传用,直至于今。
kindergarten:['kɪndɚɡɑrtn] n.幼儿园
Yule:圣诞节;圣诞节期
Yule亦作yule,在古英语中词形为gēol,很可能源自古斯堪的纳维亚语(Old Norse) jōl,原意是“仲冬节期”(mid-winter feast),在基督诞生之前指古时冬至时节的民俗节庆,为期12天。基督教传入英国之后,Yule转指“圣诞节”或“圣诞节期”。在圣诞前夜放入炉中燃烧的大原木叫做yule log,圣诞节期亦称Yuletide。
但到了19世纪中期之后这种焚烧大原木的风俗逐渐被在家中摆放圣诞树的习俗所取代。据传,圣诞树起源于德国。1841年德国王子艾伯特(Albert)与英国维多利亚女王结婚时,在温莎城堡布置了英国第一棵圣诞树,从此摆圣诞树的习俗便传入英国。Yule一词现已不多用,只用作文学词语。英语另有一词jolly(愉快的)和Yule有亲缘关系,也源于古斯堪的纳维亚语jōl。(参见Christmas,Xmas)
salon:客厅,会客室,沙龙,美发厅,美容院
来自法语 salon,客厅,会客室,来自意大利语 salone,大厅,厅堂,来自 PIE*sal,居住地,聚 居点。在 17,18 世纪的时候,法国巴黎的贵妇人喜欢邀请当时的社会名流或文化人士在家 中客厅谈诗论画,因而引申词义沙龙,现也用于指美发厅,美容院等词义。比较 bluestocking.
staycation:居家假
缩写自 stay vacation,宅在家里的假期。