blasphemy:亵渎神灵
发音释义:['blæsfəmɪ] n. 亵渎神灵
结构分析:blasphemy = blas(有害的)+phemy(话)→伤害神灵的话→亵渎神灵
词源解释:blas←希腊语blaptikos(有害的);phemy ←希腊语pheme(话)
同源词:fame(名声←别人的评价);telephone(电话);blaspheme(亵渎、辱骂)
助记窍门:blasphemy→blast(爆炸)+ phemy(话)→爆炸出来的话→胡乱咒骂,亵渎神灵
该词的英语词源请访问趣词词源英文版:blasphemy 词源,blasphemy 含义。
expletive:咒骂语
ex-, 向外。-ple, 满的,词源同full, fulfill. 即拿出去的,后用来指不便刊印的脏话,咒骂语。
imprecation:咒骂
im-,进入,使,-prec,祈求,祈祷,词源同prey,deprecate.其原义为召唤鬼神,祈求神灵相助,后引申词义诅咒,咒骂。
invective:咒骂
in-,进入,使,-vect,携带,运载,词源同vehicle,convect.比喻用法,把坏话带进来的,用言语攻击,引申词义诅咒,咒骂。
shrewd:精明的,机灵的
我们常常以shrew 一词辱骂一个女人,却以另一词shrewd恭维一个男人。shrew意指“泼妇”或“悍妇”,而shrewd则表示“精明的”、“机灵的”。这两者的词形仅一个字母之差,但其词义却一贬一褒。其实在语源上它们之间存在着密切的亲缘关系。shrew原指一种形似鼠的小动物,汉语叫“鼩鼱”。该动物生性凶狠好斗,常为一点食物自相残杀,而且胜者还将败者吃掉,所以shrew也被用来喻指“恶人”,尤指“悍妇”,如莎士比亚的喜剧The Taming ofthe Shrew(《驯悍记》)。后来,shrew也被用作动词,作“辱骂”或“咒骂”等义解,其过去分词形式shrewed则作形容词用,含“坏心眼的”、“凶狠的”等义,是个地地道道的贬义词。但最后其词形演变为shrewd,词义也经历了由贬而褒的变化过程。如今我们尚可从保留下来的以下几个固定搭配中看到shrewd早先的贬义特征:a shrewd blow(狠狠的一击),a shrewd wind(凛冽的寒风),a shrewd pain(剧痛)。可见,shrewd是从shrew衍化出来的。shrew在古英语原作screawa,在中世纪英语作schrewe。
cock:公鸡
cock乃古英语里就已存在的一个词,古英语作cocc,是通过模拟声音构成的。在英国英语cock指“公鸡”,但美国英语却代之以rooster.因在美国俚语cock乃禁忌词,指“阴茎”。由于同一原因,用于“龙头”、“旋塞”等义的cock被faucet所取代,haycock(圆锥形干草堆)被haystack所取代,还有cockroach(蜂螂)一词的前半部也被省略,仅以roach的形式出现。但另一方面舍cock的一类咒骂语,如cock-teaser,cock-sucker等,在美国英语中却相当流行。
rail:铁轨,轨道;栏杆,横杆
作“栏杆,横杆”时,经古法语reille(铁杆),来源于拉丁语regula(直杆)。也是英语regular和rule的词源。作“咒骂,抱怨”时,经古法语railler(嘲弄),通俗拉丁语ragulare,来源于拉丁语ragere(马嘶,咆哮)。
同源词:regular, rule
martinet(严格执行纪律的人):严酷操练士兵的法国军官马丁内特
马丁内特(Jean Martinet)是17世纪时法国的一名军官,曾经担任陆军中校和总检察长等职务。他是近代历史上第一位伟大的军事训练大师。他对尚处于起步阶段的现代军队进行了改革,制定了一整套标准化的军事训练体系。通过这套体系,能够快速将新兵培养为训练有素的战士。然而,这套训练体系十分严格,受训者在接受严酷训练时往往会情不自禁地咒骂创立了这套体系的马丁内特。因此他的姓氏Martinet也就成了“严格执行纪律的人”的代名词。
martinet:[,mɑːtɪ'net] n. 严格执行纪律的人
shucks:表示不满,该死
来自 shuck 的复数形式,引申比喻义垃圾,废物,后用于感叹语或咒骂语。
swear:发誓,咒骂,诅咒
来自古英语 swerian,发誓,来自 Proto-Germanic*swarjana,说,发誓,来自 PIE*swer,说,讲。 引申词义咒骂,诅咒。
swearing:诅咒语,脏话
swear,咒骂,诅咒,-ing,动名词后缀。