趣词首页 公众号 小程序

armadillo:犰狳

来自arm, 武器,盔甲。形容该动物皮如盔甲,南美洲珍稀保护动物。

armageddon 大决战

来自希伯来语Har Megiddon,即 Mount of Megiddo. 圣经中所描写的世界末日善恶大决战之地。同时指布鲁斯.威利斯主演的同名电影。

该词的英语词源请访问趣词词源英文版:armadillo 词源,armadillo 含义。

denominator:分母

de-, 向下,强调。-nom, 命名,词源同name. 即命名,同名,用于数学术语分母。参照numerator.

homonym:同形异义词

homo-,相同的,-onym,名字,词源同name,anonymous.即同名的,同形的,用于语法指同形异义词,如tear.

namesake:同名的人

来自短语for the name’s sake,看在名字的缘由上,后引申词义同名的人。

armageddon:大决战

来自希伯来语Har Megiddon,即Mount of Megiddo.圣经中所描写的世界末日善恶大决战之 地。同时指布鲁斯.威利斯主演的同名电影《世界末日》。

Don Quixote:堂吉诃德,不切实际的理想主义者

西班牙作家同名小说的主人公。他是一个上了年纪、瘦弱可笑的乡村小贵族,因看骑士小说入迷,便也想做个骑士,干一番惊天动地的事业,结果却做出一系列荒唐的事情。比喻那些脱离实际,耽于幻想,因而做出错误判断、一味蛮干,荒唐可笑的人。这种人的做法被称为“堂·吉珂德式的行为”。

The Tragedy of Hamlet:哈姆雷特的悲剧

哈姆雷特是莎士比亚同名悲剧中的主人公。他父王被其弟弟毒死。为了复仇,他以装疯为掩护。但由于过于审慎,一再延宕,最后落得玉石俱焚的结局。比喻遇事犹豫不决、疑虑重重、迟迟不采取行动而坐失良机、一事无成的人。

auld lang syne:往昔的情谊

原为苏格兰方言,相当于现代英语的old long since,即long ago(许久以前,昔日),常含the good old days(美好的往日)或old or long friendship(昔日或经久的友谊)之义,源出苏格兰民族诗人彭斯(Robert Burns,1759—1796)所写同名抒情诗。该诗经过谱曲,作为美国影片《魂断蓝桥》的主题曲之后在世界各地广为传播,成为世界明歌之一。在英美两国,人们习惯在离别之际或在除夕的午夜手拉手共唱这首歌。现在for auld lang syne已成为英语常用成语,意思是“为了往昔的情谊”。

phenomenon:现象;奇迹;杰出的人才

来自希腊语phainomenon,字面意思是“that which appears”,即“显现出来的东西”。来自希腊词根phen-,phenomen,表示come to light即“见光”。实际与photo中的phot-词根还有phos-词根有着紧密的联系,都与light光相关。同根词:

phenomenal:[fi'nɔminəl] adj.现象的;异常的;显著的;能知觉的,-al是常见的形容词后缀,表示related to即与...相关的。

phenomena:[fi'nɔminə] n.现象(phenomenon 的复数),注意不是在结尾加s或者es,而是on变为a;

phantom:['fæntəm] n.幽灵;幻影;虚位,adj.幻觉的;幽灵的;有名无实的,如百老汇经典音乐剧《The Phantom of the Opera》《歌剧魅影》,该剧是根据法国作家勒鲁著名的同名小说改编而来;英国豪车劳斯莱斯有一款叫做“幻影”的车,英文名字正是Phantom;而美国则有Phantom“鬼怪”战斗机;

phantasm:['fæntæzəm] n.幻想,幽灵;错觉;空想。

diaphanous:[dai'æfənəs] adj.透明的;精致的;模糊的,前缀dia-表示through即通过、透过,后缀-ous表示事物具有...的特性,中间是词根phan-表示光,字面意思就是“透光的、透明的”,引申为:半透明的、模糊的。

Vanuatu:瓦努阿图

18世纪,库克船长将这片群岛命名为The New Hebrides(新赫布里底群岛,以苏格兰同名群岛命名)。当瓦努阿图于1980年取得独立权之后,该国人民将国名改为Vanuatu,意为“our land forever(我们永远的土地)”——南太平洋奥斯特罗尼西亚语中vanua指土地。