趣词首页 公众号 小程序

jur-(法律):看重誓言的西方法律

在反映西方庭审的电影或电视中,我们常常看到宣誓的场景,这反映了西方法律与誓言之间的密切关系。我们知道,西方文明中宗教是一个重要因素,在中世纪西方,大部分人都是虔诚的基督教徒,因此,对着圣经发誓后所说的话被人认为有很强的可信度,所以宣誓成为庭审过程中一个常见步骤。因此,很多法律术语也与表示宣誓的词根jur-有关,如jury(陪审团)、juror(陪审员)、jurist(法学家)等。

jury:['dʒuəri] n.陪审团,评判委员会

juror:['dʒuərə] n.陪审员,审查委员

jurist:['dʒuərist] n.法学家,法官,律师,法律工作者

该词的英语词源请访问趣词词源英文版:jur- 词源,jur- 含义。

authentic:真实可信的

发音释义:[ɔː'θentɪk] adj. 真正的,真实的;可信的

结构分析:authentic = aut(自己)+hent(行为人)ic(形容词后缀)→自主行为人所说的或所做的→并非屈打成招的→真实可信的

词源解释:aut←希腊语autos(自己);hent←希腊语hentes(行为人)

近义辨析:authentic强调内容的真实性,genuine强调作者的真实性。但有时候可混用。

衍生词:authenticity(真实性);authenticate(鉴定);authentication(证明)

applaud:鼓掌

发音释义:[ə'plɔːd] vt. 赞同;称赞;向…喝彩vi. 喝彩;鼓掌欢迎

结构分析:applaud = ap(=ad,去)+ plaud(鼓掌)→鼓掌→喝彩、称赞、欢迎

词源解析:plaud←拉丁语plaudere(鼓掌)

同源词:plaudit(喝彩),plausible(貌似可信的←值得鼓掌的)

衍生词:applause(鼓掌、喝彩)

apocryphal:伪经

前缀apo-, 从,从...离开。词根cryph, 隐藏,同crypt, 地窖。指从隐蔽处来,不可信。

Caesarean:剖腹产

据说Caesar是剖腹产而得名,但是在当时的医疗条件下,剖腹产就宣判母亲死亡,而凯撒母亲据历史记载活了很多年,因而这种说法被否决。更可信服的是该词来自词根cid, 词源同decide, circumcise.

mecca:圣地,向往的地方   

这是专有名词普通化的一个典型例子。Mecca(麦加,沙特阿拉伯城市)原为沙特阿拉伯西部城市,和Medina(麦地那)并称伊斯兰教两大圣城。伊斯兰教创始人先知穆罕默德就诞生在Mecca,因此它成了每个穆斯林渴望朝觐的宗教中心。据此引申,Mecca现常用来泛指“圣地”、“发祥地”或喻指‘‘向往的目标”、“渴望去的地方”,其首字母也相应地改为小写。如我们可以把莎士比亚的故乡Stratford-on-Avon和著名的国际网球锦标赛比赛地Wimbledom分别说成是莎士比亚崇拜者和网球运动员的mecca。由于其词源所具有的宗教色彩,mecca用于引申义时,不能涉及伊斯兰教以外的宗教团体。Mecca有时亦作Mekkao

  

mentor 良师益友,可信赖的顾问

源出古希腊神话。在荷马的史诗《奥德赛》(Odyssey)中,Mentor是英雄奥德修斯(Odysseus)的挚友。奥德修斯出征特洛伊时托付他照顾家庭。Mentor抚养教育奥德修斯之子忒勒玛科斯( Tdemachus),阻止别人向奥德修斯之妻珀捏罗珀(Penelope)求婚。智慧女神雅典娜(Athena)为了帮助教育忒勒玛科斯曾化作Mentor的样子,和他同行去寻找父亲。法国作家费奈隆(F.FeneLon,1651 - 1715)写了一部长篇小说《忒勒玛科斯历险记》(TeLemuque),使Mentor这一名字在17至18世纪广为人知。从此以后,Mentor就转义为“导师”、“良师益友”、“可信赖的顾问”。

mercury水星,水银

在罗马神话里Mercury是商人、盗贼等的保护神,也是诸神的使者。他头戴插翅盔,脚穿带翼靴,行走如飞,是罗马窳神中行走最快的神,古语quick as Mercury(快若墨丘利)多少反映了这一点。水星是太阳系中最小的行星,也是最靠近太阳的行星。就因它绕太阳转动的速度极快,所以古人以Mercury命名之。水银是常韫下唯一的液态金属元素,正是由于它能快速流动古代炼金术土也将之命名为mercury。mercurial作为其形容侧形式很自然地就被赋予了“水银的”、“易变的”、“活泼的”等义。

kangaroo:袋鼠

据传,英国航海家库克船长(Jamescook,1728 - 1779)1770年在澳洲东海岸昆士兰探险时,第一次见刭袋鼠这一奇异动物跳跃着穿过灌木地带,向一个土著居民询问它的名字。对方回答道:“kangaroo”,他要表达的意思是“我不知道”或“我听不懂你的话”。库克却以为这就是当地人对该动物的叫法。 kangaroo就这样进入了英语之中,成了这种澳洲特有动

物的名称。这则故事在库克和随他作环球旅行的英国博物学家、探险家班克斯(Sir Joseph Banks,)743 - 1820)的航海日志里曾有记录,kangaroo原作kangooroo。一些词源学家认为

这一说法具有一定的可信性,因为除此而外没有更好的解释。其它一些欧洲语言的相应词恐怕亦源出于此,如法语作kangourou.,德语作Kanguruh.西班牙语作canguro等。

jerry-built:偷工减料建成的,草草拼凑成的   

据《牛津英语词典》该词于1869年始见于出版物。从那时起它的词源一直是词源学家争论的一个问题。词中jerry究竟出于何处,至今未有定论。以下是几种较为可信的说法:

  其一,Jerry一词被认为与西亚死海以北古城Jericho(耶利哥)有联系。据《圣经》载,祭司吹响号角后,攻城以色列人齐声呼号,该城城墙即神奇地应声塌陷。jerry-built可能系由built like Jericho或Jericho- built演变而来,其中Jericho用以比喻建筑质量低劣。

  其二,jerry系法语jour(一天)之讹误,用jour比喻“临时”或“短暂”。用劣质材料马虎草率建成的房子也许只能维持一天,而且此类房子多为计日工(workers paid by the day)所建,因而用jerry-built 一词表示。

  其三,jerry-built 一词是利物浦造船厂于19世纪中期最先使用的,当时被用作船舶术语,表示“用劣质材料建造的”或“偷工减料建成的”。一般认为Jerry系航海术语Jury(暂时的,应急的)之变体或讹误。jury早在两个世纪之前即16世纪时就已开始使用,一些航海术语含有这一成分,如jury-rig(应急操舵装置),jury-mast(临时桅,应急桅),juIy-rigged(临时装备的),jury anchor(临时锚)等。

  其四,据1884年英国一家报纸,jerry源出19世纪上半期英国一个房地产投资开发者Jerry的大名。他在利物浦开设了Jerry兄弟公司,因所建房子质量低劣而臭名昭著。

bra:乳罩   

有一种解释认为,意指“乳罩”的bra是Otto Titzling1 912年为一位歌剧演员设计乳罩时杜撰的,但此说无甚根据。另有一种解释说,bra直接源自法国服装设计师PhillippedeBrassiere的姓氏。他在1929年以其姓氏为商品名推销由他改进的乳罩。乳罩的属名brassiere确乎和该设计师的姓氏拼写完全相同.,可是,该词早在1 91 4年2月Mary PhelpsJacobs申请brassiere专利时就已出现并开始使用了。还有一种解释尽管不那么有趣但却较为可信,认为brassiere系源自法语brov 'arm’(手臂),而bra则是从brassiete缩略而来,20世纪30年代进入英语。

  

bogus:假的,伪造的

bogus原是道地美语,产生于19世纪初叶。关于其由来说法很多,以下两种较为可信:

其一,1827年5月俄亥俄州佩恩斯维尔市(Painesville)警察破获丁一起伪币案。在捉拿罪犯的现场,一大群人围观一台制造伪币的机器。这台造币机样子奇特,人群中有个人说它就像个bogus。翌日,当地《电讯报》(Telegraph)报道此事竟然用了bogus 一词,称制造伪币的机器为bogus,随后有人把伪币叫做bogus money或简称之为bogus。天长日久,大凡假的或伪造的东西人们均以bogus来表示。姜国作家马克-吐温曾用过该词,使之得以推广。

其二,1857年《波士顿信使报》(Boston Courier)称,该词源出一个臭名昭著的骗子,他有个意大利名字叫Borghese。该报说,Borghese行骗有术,手段高明。他签了许多空头支票,作案之后迅即离开。到了1837年,Borghese由于开了大量一钱不值的支票、汇票及各种票据而臭名远扬于美国南部和西部各地。他的大名Borghese也就逐渐成了“伪造的”或“假的”的同义词,以后很可能由于法语bagasse(废物)一词的影响而被缩略为bogus。

April:四月

4月是树木抽芽,春蕾绽放之月,富于幻想的古罗马人根据拉丁词aperire‘to open’(开放)造了Aprilis 一词,作为该月的月名。但另有一种更为可信的说法,认为Aprilis是以希腊神话中爱与美的女神Aphrodite(阿佛洛狄特)命名的。在恺撒大帝时代以前的罗马年,公历3月为第一个月,Aprilis则为第二个月,英语的4月月名April即源于此。早先英国人把4月叫做Easter-Monath (Easter-Month),即“复活节月”之意。

wiseacre:自作聪明的人;自以为是的人

这是一个口语用词,意为“自作聪明的人”或“自以为无所不知的人”。关于它的由来,流传着以下一则趣闻轶事:

一位拥有大片土地的乡绅在舰队街(Fleet Street)魔鬼酒店(the Devil Tavern)当着英国剧作家、诗人、评论家琼森(Ben Jonson, 1572-1637)的面夸耀自己的地产。琼森打趣地说,“What care we for your dirt and clods? Where you have an acre of land, I have ten acres of wit.”(谁稀罕你那些泥块土垒?你有一英亩地,我就有十英亩才智。)“Good, Mr Wiseacre,”(说得好,Wiseacre先生)那位绅士说道。

另有一则关于音乐家贝多芬的类似轶闻。有一次,他收到一张署名“土地所有者”(landowner)的名片,他便将自己的名片回敬了一张给对方,并附上“智慧所有者”(brainowner)字样。

此类名人轶闻趣事可能有几分可信之处,然而词源学家却不以为然。他们认为wiseacre和acre在词源上没有任何联系,该词是16世纪末从意为“预言者”的中古荷兰语wijsseggher或德语Weissager(相当于英语wise-sayer)演化过来的,无疑俗词源在变化过程中是起了作用的。

authentic:可信的,真正的

来源于希腊语中authentes(n.创造者)的派生词authentikos(adj.可信的),由autos(自己)和-hentes(实干者)复合而成;进入英语后的原始意义是“权威的”,其现代英语“可信的、真正的”出现于18世纪后期 →原创的自然是“权威的”、“可信的”。

同源词:authenticity

authenticity:可信赖性,真实性

来源于希腊语authent(创造者) → 原创的自然是可信的。

同源词:authentic

plausible:可信的,有道理的

来自拉丁语plaudere,击,打,拍掌,-s,过去分词格,词源同applaud,implosive.引申词义可信的,有道理的。

Decalogue:十诫

又被拼作“Decalog”,词根 deca- 表示“十”,词根 log- 表示“话、说话”,同根词如 dialogue, -ue 是法语名词后缀,其字面意思是“十句话”,用以代指摩西的十条戒律,相当于“Ten Commandments”。

《旧约·出埃及记》:上帝在西乃山的雷鸣中降临以后,对以色列人的先知摩西说,我将你们从埃及的为奴之家领出来,你们得听从我的指示,必须遵守以下各点:

1、除耶和华外,不可信别的神;

2、不可为自己雕刻偶像,也不可跪拜任何偶像;

3、不可妄称上帝耶和华的名字;

4、纪念安息日,守为圣日,六日劳动,七日休息;

5、孝敬父母;

6、不可杀人;

7、不可奸淫;

8、不可偷盗;

9、不可做假见证陷害人;

10、不可贪念人家的房屋、妻子、仆婢、牛羊等。

摩西于是成为以色列人最早的立法者,“十诫”成为以色列人神圣的律法。

Decalog:十诫

又被拼作“Decalogue”,词根 deca- 表示“十”,词根 log- 表示“话、说话”,同根词如 dialogue, 其字面意思是“十句话”,用以代指摩西的十条戒律,相当于“Ten Commandments”。

《旧约·出埃及记》:上帝在西乃山的雷鸣中降临以后,对以色列人的先知摩西说,我将你们从埃及的为奴之家领出来,你们得听从我的指示,必须遵守以下各点:

1、除耶和华外,不可信别的神;

2、不可为自己雕刻偶像,也不可跪拜任何偶像;

3、不可妄称上帝耶和华的名字;

4、纪念安息日,守为圣日,六日劳动,七日休息;

5、孝敬父母;

6、不可杀人;

7、不可奸淫;

8、不可偷盗;

9、不可做假见证陷害人;

10、不可贪念人家的房屋、妻子、仆婢、牛羊等。

摩西于是成为以色列人最早的立法者,“十诫”成为以色列人神圣的律法。

Ten Commandments:十诫

《旧约·出埃及记》:上帝在西乃山的雷鸣中降临以后,对以色列人的先知摩西说,我将你们从埃及的为奴之家领出来,你们得听从我的指示,必须遵守以下各点:

1、除耶和华外,不可信别的神;

2、不可为自己雕刻偶像,也不可跪拜任何偶像;

3、不可妄称上帝耶和华的名字;

4、纪念安息日,守为圣日,六日劳动,七日休息;

5、孝敬父母;

6、不可杀人;

7、不可奸淫;

8、不可偷盗;

9、不可做假见证陷害人;

10、不可贪念人家的房屋、妻子、仆婢、牛羊等。

摩西于是成为以色列人最早的立法者,“十诫”成为以色列人神圣的律法。