趣词首页 公众号 小程序

giant(巨大的):希腊神话中的巨人族癸干忒斯

天神乌拉诺斯被其子克洛诺斯阉割时,溅出的精血洒落在大地女神盖亚身上,使盖亚诞生了巨人族癸干忒斯(gigantes),他们个个身材巨大,长发长须,大腿之上为人形,以两条蛇尾为足,因此也称为蛇足巨人,相传共有150人。他们还有一种特别的属性,那就是无法被神杀死。

第三代神王宙斯率领奥林巴斯诸神打败了泰坦诸神以及提丰,并将泰坦诸神禁锢在地狱深渊,这引发了大地女神的不满。在大地女神盖亚的鼓动下,癸干忒斯巨人以岩石和燃烧的栎树为武器,向奥林巴斯诸神发起了进攻,史称“癸干忒斯之战”。在战争中,奥林巴斯诸神得到一个预言,说只能在一个凡人的帮助 下,才能击败巨人族。因此,宙斯通过雅典娜找来了凡间最伟大的英雄赫拉克勒斯。盖亚知道后,就想寻找一种草药,为巨人族增加法力,使其对凡人的攻击也产生 免疫力。然而,宙斯抢先一步把草药采走了。大英雄赫拉克勒斯利用精湛的射术,射杀了众多巨人。在他的帮助下,奥林巴斯诸神终于打败了癸干忒斯巨人。

癸干忒斯的希腊语原意是“盖亚所生的”。从其名字gigantes中演变出了giant、gigantic等单词。

giant:['dʒaɪənt]n.巨人adj.巨大的。由gigant去掉g直接产生。

gigantic:[dʒaɪ'gæntɪk] adj.巨大的。ic是形容词后缀。

该词的英语词源请访问趣词词源英文版:giant 词源,giant 含义。

dismal(阴沉的):古历法中不吉利的日子

在古埃及的历书中,每月有两天为不吉利的日子,不宜处理任何事务。这些不吉利的日子因为是埃及占星家首先测定的,所以被称为Egyptian days。这种迷信在中世纪传入罗马,后来又传遍整个欧洲。拉丁文用dies mali来表示。dies=days,mali=bad,所以dies mali就是bad days(坏日子)的意思。该词演变为法语的dis mals,进入英语后拼写为dismal,去掉了表示复数的s,词性也从名词变成了形容词,表示“不吉利的”。16世纪以后词义也发生了变化,先是由“不吉利的”变为“灾难性的”,以后又逐渐弱化为我们至今还在使用的“阴沉的”、“优郁的”等义。

dismal: ['dɪzm(ə)l] adj.凄凉的,忧郁的,阴沉的,沉闷的。n.低落情绪。

evocation(招魂):古罗马军队请求敌方守护神离开的仪式

英语单词evocation来自拉丁语动词evocare,由 ex(out)+vocare(voice)构成,意思就是calling forth(唤出)。该词来自古罗马军队在攻打敌方城市时的一种仪式。在攻打敌方城市时,为了避免招致对方城市的守护神的愤怒,古罗马人会举行一种仪式, 请求对方的守护神放弃对敌人的庇佑,离开敌方城市。为了争取神灵,古罗马人会在仪式上承诺为神灵修建比敌方更好的神庙或其他更优惠的条件。大家都知道,古 希腊和古罗马神话中,神灵和人都具有同样的七情六欲,既然可以贿赂凡人,为什么不能贿赂神灵呢?

这种请求敌方守护神离开敌方城市的仪式就是evocation,字面就是就“大声呼喊、请求离开”。后来,除此以外,evocation还可以表示其他各种“招魂术”或召唤神灵前来做其他事情,也可以去掉其神秘含义,仅仅表示“唤起、唤出”记忆、联想等。

evocation:[,evəʊ'keɪʃən] n.招魂,唤出,唤起,引起回忆

evocative:[ɪ'vɒkətɪv] adj.唤起的,唤出的

arrogate:霸占

发音释义:['ærəgeɪt] vt. 冒称有权;霸占;没来由地将…归属于

结构分析:arrogate = ar(=ad,去)+rog(要求)+ate(动词后缀)→没理由地索要→霸占

词源解释:rog←拉丁语rogare(要求)

同源词:rogation(祈祷、法律草案),abrogate(废除←要求去掉)

衍生词:arrogant(傲慢的←爱颐使气指的),arrogance(傲慢)

devoice:使辅音清化

de-, 不,非,使相反。voice, 声音,嗓音。即去掉嗓音,使辅音清化。

Z:英语字母表的第二十六个字母

英语字母 Z 来自希腊字母zeta,来自希伯来语zayin, 武器,因字母Z在古希伯来语形似如钩子的武器而得名。

Z在英国英语中读如zed,在美国英语中读如zee,但在古英语中则读作izzard。Z源自希腊语的第6个字母Ζ (zeta),而希腊语的Ζ又是借自腓尼基语。有人也许会问Z在希腊语中是第6个字母,为什么到了英语却是26个字母中的最末一个。其实原先情况并非一直如此。罗马人从希腊语借用Z时,认为Z不会有什么用处,就把Z去掉了。以后又发现Z还是有用的,但此时Z已丧失原先的地位,所以只好屈居末位了。其实Z在英语中也被许多作家认为是无用的。莎士比亚曾经这样写道:“Thou whoreson Zed! Thou unnecessary letter!”(King Lear, II, ii)(参见A)

flamingo:火烈鸟

这是羽衣粉红或深红的一种热带大涉禽,汉语作“火烈鸟”或“红鹳”。据传,新大陆的西班牙探险者初次见到这种鸟时想拿佛兰芒人( Fleming)开玩笑,便给它取名Flamenco,在西班牙语意思就是“佛兰芒人”,因为佛兰芒人肤色微红,还素以性格活跃,衣着艳丽著称。该词转由葡萄牙语(flamengo)进入英语后,演变为flamingo这一形式。人们从民俗语源的角度往往将flamingo和西班牙语flama‘flame’(火焰)相联系。若将flamingo的词尾-o去掉,便是flaming。flam-ing在英语有“火红的”、“火焰似的”之义,这不正合该种鸟的羽色和佛兰芒人的肤色。

cherry:樱桃   

意为“樱桃”的cherry原作cherries,源自法语cerise/cherise,后来人们把本不是复数名词,而听起来像复数名词的cherries误作复数,从而去掉词尾-s逆构出cherrie/cherry这一形式。类似的例子还有几个,如本不是复数名词的pease,buriels,sherris也被误作复数名词,并逆生出pea(豌豆),burial(埋葬),sherry(雪利酒)这样的单数形式。可是另一方面,有些词本是复数名词,却被误作单数使用,如chess(国际象棋),invoice(发票),truce(停战协定)等即是。(参见chess)

arena:竞技场

arena是古罗马和古希腊圆形剧场中央的竞技场地,比赛相当残酷,常采取人与狮子搏斗,赛前在竞技场上厚厚地铺一层harena(沙土),用来浸吸受害者的血,久之harena便成了“竞技场”的代名词。后来的圆形剧场也都按传统习惯以沙土铺地,随着语言的发展;去掉了首字母h,成了今天的arena.今天,这个词还可以指其他竞争场所,如战场,政治舞台等。

eraser:橡皮

18世纪的物理学家Joseph Priestley发现南美洲的一种名叫caoutchouc的树胶能够擦去铅笔的痕迹,于是这种东西就被叫做rubber,是从动词rub(擦)派生出来的,意即用来擦铅笔字的工作——橡皮。

Eraser一词则历史很长,它是从拉丁语的erado派生出来的,意思是“去掉”、“刮掉”。古罗马人是用一种烙铁似的书写工具,把字烈军属在蜡板上的,写错了,或不需要了,就把蜡刮掉,eraser的字面含义就是“刮去蜡字的工具”。后来铅笔问世后,它渐渐转为“橡皮”的意思。

subtract:减

英语的“减”叫subtract,来自拉丁语的subtractus;sub即“away”;tractus “taken, pull”。“减”就是“take away(去掉)”。

vitamin:维生素

该词为美国籍波兰生物化学家芬克(Casimir Funk, 1884-1967)所创。芬克是研究维生素的先驱,1911年成功地提取了维生素B1。他认为维生素中存在某种amino acid(氨基酸,胺酸),所以翌年他用拉丁语vīta 'life'(生命)加amine(胺)构成vitamine一词,表示我们今天称之为“维生素”的有机物。以后他发现维生素中并不含amino acid,才把字母e去掉,所以今天我们所用的vitamin词尾是没有e的。vitamin旧译“维他命”。

Gigantes:希腊神话中的巨人族癸干忒斯

天神乌拉诺斯被其子克洛诺斯阉割时,溅出的精血洒落在大地女神盖亚身上,使盖亚诞生了巨人族癸干忒斯,他们个个身材巨大,长发长须,大腿之上为人形,以两条蛇尾为足,因此也称为蛇足巨人,相传共有150人。第三代神王宙斯率领奥林巴斯诸神打败泰坦诸神后,将泰坦诸神禁锢在地狱深渊,引发了大地女神的不满。在大地女神盖亚的鼓动下,癸干忒斯巨人向奥林巴斯诸神发起了进攻。奥林巴斯诸神在大英雄赫拉克勒斯的帮助下打败了癸干忒斯巨人。癸干忒斯在拉丁语写为gigantes,意思是盖亚(Gaea)所生的。从拉丁文gigantes中演变出了词根giant、gigantic等单词。

giant:['dʒaiənt]n.巨人adj.巨大的。由gigant去掉g直接产生。

gigantic:[,dʒai'ɡæntik] adj.巨大的。ic是形容词后缀。

amazing:使人惊叹(惊奇)的

词根词缀: amaze使惊奇(去掉e) + -ing

analyse:分析,分解

词根词缀: analy(sis) + -yse(重复的y去掉)动词词尾

analyst:分析者,分析家

词根词缀: analy(sis) + -ist (i和y重复发音而去掉i)名词词尾,从事某项工作的人

analyze:析,分解 

词根词缀: analy(sis) + -yze(重复的y去掉)动词词尾

carnival:嘉年华会,狂欢节

来源于拉丁语中由caro(肉)和levamen[动词levare(举,升)的派生词]组成的复合词carnelevamen,意义为“去掉肉”。狂欢节后要面对长达40天的斋戒。

词根词缀: -carn-肉 + ival

deburr:清理毛刺

词根词缀: de-去掉 + burr毛刺

deduce:演绎,推断

词根词缀: de-去掉,离开 + -duc-引导 + -e