borough(自治市):带碉堡的自治城市
英语单词borough与burg、burgh同源。西方好多城市都以burg或burgh结尾,如汉堡(Hamburg)、爱丁堡(Edinburgh)、匹兹堡(Pittsburgh)。burg或burgh就是“城镇”的意思,不过和city或town不同,burg或burgh指的是带碉堡的城市,也就是说,它们在成为城市之前其实就是一座要塞或一座城堡。borough在英语中表示“自治市”。“带碉堡的城市”与“自治市”有何关联呢?原来,自治市的自治权是打仗打下来的,所以这些城市自然要修筑碉堡来保卫自己。在欧洲封建时期,城镇的主权原本都是属于封建贵族即所谓“领主”(Lord)的,是他的封地的一部分。后来,随着工商业的发展,城镇越来越繁荣,市民的经济地位提高了,对封建贵族对城镇的压榨越来越不满。所以市民们想方设法争取城市自治。刚开始时,市民们用钱从领主那里一项一项地赎回城市的各种权利,因为那个时候市民们通过经商积累了大量货币,而领主的收入主要是封地上的各种农产品,所以缺乏货币。在11、12世纪又赶上了十字军东征运动,大批领主要参加十字军,亟需便于携带的金银货币充当盘缠,所以就把很多权利都卖给市民了。但钱不能买到所有权利,所以领主和市民免不了要开战,城市的自治权就是通过赎买和战争的方式获得了。因此自治市中常常修筑了各种防御工事,用来保卫城市的主权。
borough:['bʌrə] n.自治市,区
burg:[bɜːg] n.镇、城、村
burgh:['bʌrə] n.(苏格兰)自治市,城镇
该词的英语词源请访问趣词词源英文版:borough 词源,borough 含义。
coulis:稀果酱
词源同colander, 滤锅,漏勺。即压榨并过滤出来的果酱。
exploit:功绩,利用,剥削
ex-, 向外。-ploit, 卷,词源同imply, implicate. 即展开,结果,功绩。后在19世纪初由于法国空想社会主义者,尤其是圣西门用该词指剥削,压榨,使得这一词义广泛传播。
marc:葡萄果渣
来自法语marcher,踩踏,践踏,行军,词源同march.引申词义压榨过后的葡萄酒残渣,以及用这种残渣再一次酿造的劣质高浓度葡萄渣酒。
oil:油;石油
来源于希腊语中elaia(橄榄)派生的elaion(橄榄油),进入拉丁语为oleum(油),经由古法语oile进入英语为oil;这是由于古代最早的油是通过压榨橄榄得到的。
-ole-油 → oil
同源词:olive
olive(橄榄):用来生产油的植物
在古希腊时期,橄榄油是最常见的油,由橄榄树所结果实压榨而来。因此,英语中表示 “橄榄”的单词olive和表示“油”的单词oil其实都源自古希腊人对橄榄的称呼,所以在拼写上明显相关。