趣词首页 公众号 小程序

crocodile(鳄鱼):喜欢在卵石上晒太阳的爬虫

  英语单词crocodile来自希腊语krokodilos,由kroko(卵石) drilos(爬虫)构成,字面意思就是“喜欢在卵石上晒太阳的爬虫”,首先出现于古希腊著名历史学家希罗多德的名著《历史》中,用来表示埃及尼罗河中的鳄鱼。鳄鱼得此名号显然是因为它们喜欢在卵石上晒太阳的生活习性。

  crocodile:['krɒkədaɪl] n.鳄鱼

该词的英语词源请访问趣词词源英文版:crocodile 词源,crocodile 含义。

nitpick(吹毛求疵):清理头发或衣服中的虱子

古代人卫生条件差,很多人都长虱子。一旦家里有人长了虱子后,为了避免传染,必须从他的头发和衣物中将虱子及其卵清理干净。在英语中,用nit表示虱子的卵和幼虫,清理虱子及其卵就叫做nitpicking。由于虱子体型很小,从头发中发现虱子需要很好的眼力,因此nitpick又引申出“挑剔、吹毛求疵”的含义。

nitpick:['nɪtpɪk] vi.挑剔,吹毛求疵vt.对……吹毛求疵

nitpicker:['nitpikə] n.吹毛求疵的人

calculate(计算):古人用石子计数的方法

古代罗马人很早就学会了使用石子来计数。他们还发明了类似中国算盘的古罗马算盘(Roman abacus),它是一种带槽的金属算盘,槽中放着石子,上下移动石子进行计算。据记载,在公元前15世纪,古罗马的工程师Vitruvius 还发明了一种利用石子来计算距离的仪器。这种仪器安装在车轮上,车轮每转动一次,就有一粒石子落到一个容器里。通过数容器里的石子就可以算出车轮驶过的距离。拉丁语calculus表示鹅卵石或小石子。由于石子在算术中的广泛应用,calculus一词进入英语后,除了表示“结石”外,还可以表示“微积分”。英语单词calculate(计算)则源自拉丁文calculatus,后来表示使用石子计数的做法。英语单词calcium(钙)的也与calculus有关,因为石头的主要成分就是钙。

calculus: ['kælkjʊləs]n.结石,微积分

calculate:['kælkjʊleɪt] v.计算,打算,预测

calcium:['kælsɪəm] n.钙

boulder:巨石

发音释义:['bəʊldə] n.巨石;大圆石;大卵石;冰砾(冰川所携带的大石头);漂砾

词源解释:boulder←中古英语bulder stone←北欧日耳曼语系。与它类似的是瑞典方言bullersten,是bullra sten(轰鸣的石头)的缩写,表示河中的大石头,因为引发河水的轰鸣声而得名。

Boulder city:美国科罗拉多州波尔德市,有名的风光秀美的城市,位于落基山麓,丹佛市以北大约35英里。

词组习语:glacial boulder(冰川漂砾);boulder clay(泥砾)

助记窍门:boulder→shoulder(肩膀)→用肩膀扛巨石→巨石

衍生词:bouldery(巨石的、多石的)

crocodile:鳄鱼

来自希腊文kroke, 鹅卵石,词源同sugar, 石粒,糖粒,drilos, 虫。

dizygotic twin:异卵双生

di-, 二。-zyg, 连接,词源同conjugal, yoke. 用来指异卵双胞胎。

zygote:合子,受精卵

来自PIE*yeug,连接,词源同join,yoke,conjugate。用以指合子,受精卵。

hail:冰雹

来自古英语hagol,冰雹,进一步可能来自PIE*kaghlo,小石子,鹅卵石,或来自PIE*kel, 冷,词源同cold,glacier.字母g脱落,拼写演变比较nail,rule.

homozygote:纯合子

homo-,相同的,zygote,合子,受精卵,词源同join,conjugal.

identical twin:同卵性双胞胎

即同一受精卵生出来的双胞胎。比较dizygotic twin,异卵双胞胎,即不同受精卵生出来的双胞胎,在极端情况下甚至可以生出一个白人,一个黑人。

kibbled:粗磨的

词源不详,可能来自cobble,鹅卵石,小石子。引申词义粗磨的。

kidney:肾

词源不确定,可能来自古英语cwith,子宫,腹部,词源同bowel,ey,蛋,卵,词源同egg.因肾形如蛋而得名。

lecithin:卵磷脂

来自希腊语lekithos,蛋黄,-ine,化学名词后缀,脂。因该物质从蛋黄中提炼而得名,即蛋黄素,又称卵磷脂。

mackerel:鲭鱼

来自古法语maquerel,皮条客,中介,中间人,进一步词源不详。可能来自古日耳曼语,词源同make,-erel,小词后缀。取make做爱词义,因这种鱼在夏季会成群游到海岸附近产卵,场面壮观,给古人留人一种这种鱼情爱习惯特别热烈的印象,因而得名。

monozygotic twin:单卵双生

mono-,单个的,zygote,合子,受精卵,twin,双胞胎。即正常理解的双胞胎。比较dizygotic twin.

nit:虱子

来自古英语hnitu,虱子卵,虱子,来自PIE*konid,虱子卵,来自PIE*ko,尖的,锋利,词源同cone,cuneiform.

nitpick:挑剔,吹毛求疵

这是个口语用词,由nit和pick二词复合而成,nit指虱等的卵或幼虫,pick意为“找”或“找出”。毛发、羽毛或衣服上长了虱于是很难将它们的卵或幼虫完全清除掉的。幼虱体小,要找到它们非仔细而耐心地检查不可。英语有个口头用语pick nits,本义是“找(出)幼虱”,后来多表示“找茬儿”,“挑剔”或“吹毛求疵”,nitpick也可以说是由这个动词词组的两个成分对换位置构成的复合动词,因此被赋予相同的词义。例如我们常说:“Don’t nitpick.”(不要吹毛求疵。)从nitpick派生的nitpicker则表示“吹毛求疵的人”或“爱挑剔的人”。nit 一词在古英语就已存在,一千多年来词义一直没有变化,而nitpick则可能到19世纪末或20世纪中期才逐渐通用起来。

egghead:知识分子,自以为有大学问的人   

该词始见于美国小说家约翰逊(Owen Johnson,1878 -1952)在20世纪初出版的一部通俗小说。该小说在当时颇受男孩的欢迎,因此egghead 一词曾作为俚语在学生中流行一时,用以指有时作出愚蠢举动的知识分子,以后渐遭废弃。到了1952年艾森豪威尔(D- D. Eisenhower,1890 - 1969)和史蒂文森(Adlai E. Steveson,l900 - 1965)竞选美国总统时,艾森豪威尔的支持者把史蒂文森的支持者说成为“a largeoval head, faceless, unemotional, but a litile bit naughty and condescending”(长着一副卵形大脑袋,面无表情,有点高傲而瞧不起人的样子)。于是egghead 一词再度复活,也许是因为史蒂文森的额部大而秃,脑袋颇似鸡蛋,有知识分子气质,故他本人及支持他的知识分子均被蔑称为egghead。该词现在仍指“知识分子”,“学问家”,但常含贬义。

  

cuckold:妻子有外遇的人n. 有不贞妻子的男人vt. 使 ... 戴绿帽子

杜鹃不筑巢,而是把其他鸟的卵吃掉或推出巢外,并把自己的卵产在其他鸟的巢中,由麻雀等鸟来为自己孵化和育雏。正是由于杜鹃这一孵卵寄生的特性,人们一向有种看法,认为雌杜鹃性喜易偶。据此英语用本义为“杜鹃”的cuckold 一词来喻指“妻子有外遇的人”。cuckold始用于13世纪,原作cokewold和cukeweld,它借自古法语cucuault,而cucuault则是由cucu‘cuckoo’加轻蔑后缀- ault构成。

testify:证明

testify 源于意为“证人”或“证明”的拉丁语 testis,因此它也表示“证明”。另一个出于同源的词 testimony,其词义“证言”、“证据”也与其词源密切相关。可是人们往往是把这两个词同testis 直接进入英语后被赋予的词义“睾丸”相联系。不太久以前有一家名为《女士》(Ms)的杂志刊登了一封读者来信,信上说,“我对使用testimony 一词来表示女人的‘证言’这一做法提出抗议,因为该词根是testis,它和女性毫无瓜葛。为什么不用 ovarimony (注:overio- 是个组合语素,表示‘卵巢’)?” 这位读者恐怕是个女权运动者。其实源于testis 的单词远不止以上两个。Testament(圣约书),intestate(无遗嘱的),attest(证明),protest(抗议),detest(憎恶),contest(竞争)等等,以及它们派生词看来都得受牵连了。