趣词首页 公众号 小程序

polo:马球

马球是所有马术运动中最古老的,公元前2000年今伊朗境内居民就已发明这一运动。马球自今伊朗传到阿拉伯,再传到西藏,19世纪又传到印度,19世纪后半叶英国人又从印度带到了英国。因此马球的英语名称polo被认为来源于西藏语pulu(球)是有道理的。 polo是极少数几个源于西藏语的英浯单词之一,其他的有panda(熊猫)和yak(牦牛)。

posh 漂亮的,第一流的

昔日,富人乘船从英国去印度旅行,为求航海途中阴凉舒适,大多喜欢选择背阴朝北的房舱。乘客在订票登记时,半岛和东方轮船公司(Peninsular and Oriental,简称P&o)就会注上P,O,S.H四个字母,或在来回票上加盖P.O.S.H字样。P.O.S.H代表Port out(或Outward),Starboard Home(或Homeward),意思是“去程左舷,回程右舷”。在客轮穿越苏伊士运河、红海,进入印度洋时,这种房舱可以避免午后太阳的直射,比较凉快。不久,这一缩写式即被用作一个单词,转指“头等乘客”,据认为今作“漂亮的”、“第一流的”等义解的口语用词posh即源于此。这一说法还曾出现在P&O于20世纪60年代所作的广告上。然而,遗憾的是,P&O轮船公司没有这方面的证据和记录,所以这种说法一直没能证实。另有一点,posh始用于20世纪初,但在19世纪时英语原本就有一个盗贼俚语posh,意思是“钱”和“花花公子”,可能源自古卜赛语( Romany)。因此,我们所用的posh很可能是同一个词,换言之,新的posh很可能是从旧的posh演变过来的。例如:She stayed at a posh hotel.(她住在豪华旅馆。)/Youire looking very pash in your new coat.c穿了新外套你看起来漂亮极了。)

该词的英语词源请访问趣词词源英文版:polo 词源,polo 含义。

coco:椰子

椰子是一种热带常绿乔术,原产马来西亚或印度某地区,因椰果易漂浮,在史前时代被海流和人类传播到整个热带地区。但椰子的英语名称coco并不源自热带地区。它可以追溯到15世纪。当时葡萄牙探险者在印度洋一些岛上第一次见到椰子,认为椰壳底部有三个凹口,酷似猴脸,就用葡萄牙语给它取了个名,叫coco。coco在葡萄牙语中原义是“鬼脸”或“(吓唬孩子的)假想妖怪”。16世纪英语直接借用了这个词。椰子的果实因是坚果,故称作coconut,它始见于1613年,在这以前椰子肉称Indian nut。coconut偶而也作cocoanut,这是由于coco曾一度和cocoa(可可粉)混淆造成的。可从中榨取椰子油的coprah(椰仁干)和coir(椰壳纤维)则分别来源于兴都斯坦语( Hindu)和印度西南海岸的马拉雅拉姆语( Malayalam)。

Indian Ocean(印度洋):前往印度要经过的大洋

长久以来,欧洲的航海家们都在致力于寻找一条通过航海到达东方的路径。1497年,葡萄牙航海家达•伽马率领探险船队,循着10年前迪亚士发现好望角的航路,在大西洋上航行了4个月后,终于抵达了好望角。船队绕过好望角后,进入了一个新的大洋。在这片新大洋航行多日后,终于抵达印度,为欧洲人开辟了一条通往印度的新航线。达•伽马将抵达印度所穿过的大洋称为IndianOcean(印度洋),意思就是“前往印度要经过的大洋”。1570年,奥尔太利乌斯编绘的世界地图集里,正式称之为印度洋。这个名字逐渐被人们接受,成为通用的称呼。

Indian:['ɪndɪən]adj. 印度的;印第安人的;印第安语的n. 印度人;印第安人;印第安语

Maldives(马尔代夫):岛屿构成的花环

马尔代夫位于南亚,是印度洋上的一个岛国,也是世界上最大的珊瑚岛国。由1200余 个小珊瑚岛屿组成,其中202个岛屿有人居住,从空中鸟瞰就像一串珍珠撒在印度洋上。

马尔代夫的英文名称Maldives来自梵语maladvipa,由mala (花环)和dvipa (岛屿) 构成,字面意思就是“由岛屿构成的花环”形象地反映了马尔代夫的地理特征。

Sri Lanka(斯里兰卡):美丽灿烂之地

斯里兰卡旧称锡兰,是个热带岛国,位于印度洋海上,英联邦成员国之一。有“宝石王 国”、“印度洋上的明珠”的美称,被马可•波罗认为是最美丽的岛屿。中国古代曾经称其为 狮子国、师子国、僧伽罗。

斯里兰卡的英文名Sri Lanka来自梵语,其中Sri是个敬词,意思是“美丽的” Lanka 是该岛屿的称呼,意思是“光辉灿烂的”。