趣词首页 公众号 小程序

nymph(美丽的少女):希腊神话中多情的山林水泽仙女

宁芙(Nymph)是希腊神话中次要的女神,有时也被翻译成精灵和仙女,也会被视为妖精的一员,出没于山林、原野、泉水、大海等地。是自然幻化的精灵,一般是少女的形象,美丽而多情,喜欢歌舞。在希腊神话中有很多关于宁芙仙女的故事。

在希腊神话中,羊人萨堤尔经常追逐宁芙,与她们一起享乐。大英雄赫拉克勒斯的同伴海拉斯在山泉中打水时,遇到一群宁芙仙女,被她们绑架成婚。这些都被西方画家描绘下来,成为不朽的作品。

在英语中,nymph被用来比喻美丽的女少女,并产生了众多衍生词。

nymph:[nɪmf] n.宁芙仙女,山林水泽仙女,美丽的少女,蛹

nymphaea:[nim'fi:ə] n.睡莲属

nymphaeaceous:[,nɪmfɪ'eʃəs] adj. 莲科植物的

nymphomania:[,nɪmfə'meɪnɪə] n.女色情狂,慕男狂,花痴

该词的英语词源请访问趣词词源英文版:nymph 词源,nymph 含义。

brownie:巧克力方块蛋糕,棕仙子,女童子军

指一种棕色的巧克力蛋糕。棕仙子义可能来自于传说中其棕色的皮肤,或因其在夜间出没帮助小孩。幼女童子军以BROWNIE命名,取助人为乐之意。

cantaloupe:甜瓜

因产自意大利Cantalupo而得名。俗词源认为该地名来自cant, 唱,吟唱,-lupo, 狼,词源同wolf, 即狼出没之地。

harebell:圆叶风铃草

据说是因为生长于野兔频繁出没之地且形如倒挂的金钟而得名。

haunt:鬼魂出没,萦绕

来自Proto-Germanic*haimaz,家,住所,词源同home.该词原指死后回家的灵魂,引申词义鬼魂出没,萦绕。拼写比较lamp,lantern.

haunted:闹鬼的

来自haunt,鬼魂出没。

January:一月

在罗马神话中Janus(汉译作“杰纳斯”或“雅努斯”)是天门神,早晨打开天门,让阳光普照人间,晚上又把天门关上,使黑暗降临大地。他的头部前后各有一副面孔,同时看着两个不同的方向,一副看着过去,一副看着未来,因此也称两面神,或被尊称为时间之神。罗马有好几座Janus神庙。早期的Janus神像的两副面孔都有胡子,后来的没有胡子,但是一副面孔年轻,另一副面孔年老。Janus的右手指上刻有数字CCC (300),左手指上刻着数字LXV (65),合在一起恰是一年的天数。从纪元前1世纪起罗马人把祭祀Janus的节日和新年结合在一起。罗马的执政官也在元旦这一天就职,并向Janus献祭,祈求国家的安宁。为了纪念Janus,罗马人把正月称为Januarius(mensis),意含“Janus之月”,英语借用了该词,先作Januarie,后怍January。在英语吸收January 一词之前,撒克逊人把正月叫做Wulf-Monath (wolf-momh),意为“狼月”,因为此时正值严冬,是狼群出没村子寻觅食物的时节。

guerrilla:游击队员   

guerrilla亦作guerilla,乃西班牙语借词,原为西班牙语guerra‘war’(战争)的指小形式,故其字面义为little war。该词是1808年拿破仑入侵西班牙之后逐渐流行起来的。西班牙农民拿起武器奋起抗击入侵者。法军只习惯于同正规军作战而不善于应付灵活、分散的小部队出没无常的袭击。在英军的援助下,西班牙农民终于将入侵者赶出国境。此后guerrilla 一词进入丁法语,也同时进入丁英语。英语把此类非正规部队称作guerrilla arrny(游击队),把他们所进行的战斗称为guerrilla war(游击战)。guerrilla的今义“游击队员”始见于当时的英军指挥官威灵顿(1st Duke of Wellington,1769 - 1852) 1809年发的一份急报上:“I have recommended to the Junta to set the Guerillas to work towards Madrid,”(我已经向政务会提出建议,命令游击队员向马德里推进。)

  

filibuster:阻挠议案通过   

这本是个不惹人注意的词,但美国参议院却使它变得几乎尽人皆知了,它的意思是“(以冗长的演说等手法)阻挠议案通过”。

  在众议院演说都有时间限制,但参议院则容许对一个议案进行无休止的辩论,而发表的演说也可与争论的问题完全无关。在一个参议员演讲时其他人不得进行干扰,除非有足够数目的参议员投票要求他中止演讲。许多重要议案就因一个或几个参议员拒绝停止演讲而遭扼杀。少数派往往采用这一拖延战术使议案无法迅速表决,最后迫使多数派作出让步乃至撤消议案。1957年南卡罗来纳州参议员Strom Thurmond的演说长达24小时18分,创此类演说的最高记录,其目的是试图拖延对某项民权法案的表决。次高记录为俄勒冈州议员Wayne Morse所创,其演说超过22小时,他这样做旨在阻挠表决一项把近海油田划归沿海各州的议案。

buster常用以构成复合词,表示“挫败(或阻挠、破坏)…的人”,诸如blockbuster(重磅炸弹),crimebuster(刑事警探),broncobuster(驯马师),trustbuster(要求解散托拉斯的人)。但filibuster一词在词源上似乎和buster无甚联系。 filibuster源自荷兰语。17世纪大批海盗出没于西印度群岛和美洲沿岸,抢劫往来商船,荷兰人把这些海盗叫做vrijbuiter(vrij ‘free’+buit‘booty’),该词进入英语后作freebooter,也用以指“海盗”。但该词也同时进入了法语(作flibustier),而后又进入了西班牙语(作filibustero),最后辗转来到了英语中,却以filibuster的形式出现。最初它和freebooter同义,也指“海盗”。到了19世纪filibuster被美国人用来指“擅自对外国进行战争者”,尤指“在拉丁美洲国家煽动叛乱的美国人”。“阻挠议案通过”这一词义始用于1853年,当时一位美国议员批评其对手的策略为“filibustering against the United States”(使用阻挠手段对美国进行破坏)。

buccaneer:海盗

buccaneer原用以专指17世纪下半叶出没于加勒比海地区和南美洲沿海一带,劫掠西班牙殖民地和船只的英国、法国或荷兰的海盗。17世纪初期法国人来到了海地。他们发现当地人喜欢把野牛肉或野猪肉放在烤架上面熏烤就仿效着去做。他们根据当地土语把烤架叫做boucan,把熏烤者叫做boucanier。英语buccaneer 一词即由此而来。最初buccaneer指定居于海地的法国猎人或英国猎人。这些人常把熏烤的肉卖给海盗,其实他们中多数人也是海盗。正是由于这个原因,buccaneer渐渐丧失了原义,变成了当时那一带海盗的代称。到丁19世纪以后,它的词义扩大了,开始被用以泛指“海盗”或“冒险家”。

Nymph:美丽多情的宁芙仙女

宁芙(Nymph)是希腊神话中一类具有不完全神性的生物,有时也被翻译成精灵和仙女,常出没于山林、原野、泉水、大海等地,喜欢歌舞。她们是自然幻化的精灵,一般以美丽而多情的少女形象出现。

Nymph一词在希腊语中来自nymphe(新娘、年轻媳妇)。在英语中,nymph被用来比喻美丽多情的少女。

在希腊神话中,美丽多情的宁芙仙女对男人具有一种魔力,任何男人只要和她四目相对,立刻就会陷入对其不可抑制的强烈爱慕中。18世纪,旅行家理查德·钱德勒(Richard Chandler)在其作品《希腊游记》中,根据这个传说创造了nympholepsy一词,由nymph(宁芙)和lepsy(抓住、捕获)组成,字面意思就是“被宁芙仙女迷住”。

希腊神话中有许多关于宁芙仙女的魅力传说。据说,大英雄赫拉克勒斯的同伴海拉斯在山泉中打水时,遇到一群宁芙仙女,被她们引诱而成亲。该传说被西方画家描绘下来,成为不朽的作品。

nymph:[nɪmf] n.宁芙仙女,山林水泽仙女,美丽的少女,蛹

nymphaea: [nim'fi:ə] n.睡莲属

nymphaeaceous:[,nɪmfɪ'eʃəs] adj. 莲科植物的

nymphomania:[,nɪmfə'meɪnɪə] n.女色情狂,慕男狂,花痴

nympholepsy:['nɪmfə(ʊ),lepsɪ] n.狂热,着迷,狂乱

cantaloupe:罗马甜瓜

该词由法语衍生而来,是意大利语 Cantalupo ,一个坐落在罗马附近的教廷县的名字。一般认为该县是欧洲最早种植由古亚美尼亚引进的哈密瓜的地方。英语中最早出现 Cantaloupe一词是在苏格兰植物学家菲利普·米勒所著的“园丁词典”第二卷(1691-1771)。俗词源认为该地名来自 cant, 唱,吟唱, -lupo, 狼,词源同 wolf, 即狼出没之地。