divine(神的,占卜):通过占卜了解神的旨意
在古代西方,人们喜欢在重大活动之前进行占卜活动,来预测凶吉。古代人使用多种稀奇古怪的方法进行占卜,如观鸟、查看动物内脏、抽签、拈阄等等。
英语单词divine的本意是“神的”,做动词时,divine表示“占卜”。这是因为古人认为占卜所获得的信息是神的旨意,所以占卜在英语中称为divine,它来自拉丁语divinus,意思是“of a god”(神的、关于神的)。所以divine一词除了表示“神圣的,非凡的,天赐的”之意外,还表示“占卜、预言”等引申义。
divine:[dɪ'vaɪn]v.占卜,预言adj.神圣的,非凡的,天赐的n.牧师,神学家
divination:[,dɪvɪ'neɪʃ(ə)n] n.预测,占卜
divinity:[dɪ'vɪnɪtɪ] n.神,神性,神学
diviner:[də'vaɪnɚ] n.占卜者,占卜师,预言者
该词的英语词源请访问趣词词源英文版:divine 词源,divine 含义。
omen(征兆):占卜时所看到的兆示
英语单词omen来自拉丁语,指的是占卜时所看到的兆示。古罗马人最常采用的占卜术是飞鸟占卜法或内脏占卜法,即通过查看飞鸟的飞行方式和祭祀时宰杀的动物的内脏情况来获取兆示。
omen:['əʊmən] n.征兆,预兆vt.预示,预告
ominous:['ɒmɪnəs] adj.预兆的,凶兆的,不吉利的
abdomen:腹部
该词直接来自拉丁语,但其进一步的词源并不清楚,有人猜测它可能来自于表示“隐藏”的拉丁语单词 abdere,用于表示“隐藏内脏的地方”,但是这种猜测并没有什么事实根据,所以该词的词源对我们并没有什么帮助。
disembowel:取出内脏
dis-, 不,非,使相反。em-, 进入。bowel, 肠,内脏。
entrails:内脏
来自词根enter, 肠,内脏,见enteric.
eviscerate:切除内脏
e-, 向外。viscera, 内脏。
garbage:垃圾
原义为禽类内脏。词源不详,可能来自PIE*sker, 切,撕,词源同shear, carve.
viscera:脏腑
来自拉丁语viscus,内脏,脏器,词源同eviscerate.
haggis:羊杂碎肚
来自古英语haggen,劈,剁,词源同hack.在苏格兰语用于指跺碎的内脏或羊杂碎肚。
hernia:疝,疝气
来自拉丁语hernia,断开,破裂,来自PIE*ghere,肠,内脏,词源同chord,yarn.引申词义疝,疝气。
humble:卑微的,谦逊的
来自古法语humble,卑微的,来自拉丁语humilis,尘土一样的,来自humus,土,尘土,词源同humus.引申词义卑微的,谦逊的。习语to eat humble pie,赔礼,道歉,来自umbles,动物内脏,词源同loin,lumbar.动物内脏在过去属于下等食品,是给仆人或奴仆等下等人吃的,因而引申该词义,同时,由于umbles对大多数人来说都属于陌生词,词义又恰好与humble吻合,因此,拼写最终被humble所代替。插入字母b,比较number,numerate.
lung:肺
来自古英语lungen(复数),肺,来自PIE*legwh,轻的,词源同light,levity.因相比于心,胃等其它内脏器官而言,肺较轻,且能在水中浮起来,因而得名。
hara-kiri:切腹自杀,自我毁灭
日语借用词,其中hara意为belly(腹),kiri意为to cut(切),其实即来自日语汉字“腹切”。这是日本人独有的自尽方式,过去常为武士和军国主义者所用,自杀时挖出内脏。但hara-kiri 一词日本人自己很少使用。
auspice:吉兆,预兆
古罗马人极为迷信,每有重大举措总要先请占卜者预卜吉凶。占卜者观察鸟类飞行和迸食的情况,听辨其鸣叫声,乃至于检查其内脏,根据观察结果即能卜知神意,预见未来,如鸟儿飞行正常即为吉兆,反之则为凶兆。其实连恺撒大帝也不信这一套。他说他不知道一个占卜者在街上遇着同行时是否能不发笑。用观察飞鸟行动等方法来预卜未来的“占卜官”或“占卜者”拉丁语叫做ausper,含有bird-watcher(观察鸟类者)之意,以后多作augur,这两个词都被英语吸收了;而这种飞鸟所显示的“预兆”或“兆头”拉丁文则作auspicium。由于该词是从ausper派生来的,故字面上也含有“观察鸟类”之意,法语作auspice。英语auspice是16世纪时直接借自法语的,也用以指“预兆”,尤指“吉兆”,因此由auspice派生的形容词auspicious常作“吉祥的”解。在古罗马军队中只有统帅才能请人预卜战争的胜负。假若部下打了胜仗,也总说是上司卜得吉兆的结果。同样地,要执行一项计划,假若兆头吉祥就有可能获得支持和赞助,所以auspice在现代英语中往往转义表示“主持”、“支持”、“保护”、“赞助”等义,而且多以复数形式出现于under the auspices of这一介词短语之中。
quarry:猎物
来自古法语coree,内脏,肠,来自拉丁语cor,心,心脏,词源同heart,cordial.原指给猎鹰猎捕 到猎物后的奖赏,后引申词义猎物。
sweetbread:小牛或羊的胸腺,胰脏
sweet,甜的,-bread,可能来自古英语 brede,烤肉,词源同 breed,brood.用于指可食的动物内脏。
tripe:食用牛肚,百叶
来自古法语 tripe,内脏,特指可食用的牛肚,百叶,肠等,词源不详,可能借自阿拉伯某词。
viscera:脏腑
来自拉丁语 viscus,内脏,脏器,词源同 eviscerate.