趣词首页 公众号 小程序

lombard(银行家):精于放债的伦巴第人

伦巴第人(Lombard)是古代日耳曼人的一支,起源于今瑞典南部。公元1世纪时,他们从斯堪的纳维亚迁居于德国西北部。4世纪时,他们大规模向南迁徙。568年,伦巴第人联合其他日耳曼民族翻越阿尔卑斯山,侵入意大利北部。随后几年,他们陆续征服了意大利大部分领土,在意大利建立了伦巴第王国。现在意大利北部依然有一个州被称为Lombardy。法兰克国王查理曼大帝应罗马教皇的请求,进攻伦巴第王国,于773年攻陷伦巴第王国首都,捕获伦巴第国王,伦巴第人对意大利的统治宣告结束。

伦巴第人虽然失去了自己的国家,但他们却给欧洲留下了许多成就,尤其是在金融行业,以善于放债和经营典当铺而出名。在英国伦敦就有一条“伦巴第人大街”,居民大部分是伦巴第人,大多从事银行业和典当行,使这里逐渐成为英国各大银行的聚集地。因此,在英语中,伦巴第人的名字Lombard成为了“银行家、放债者”的代名词。“伦巴第人大街”成为英国金融界的代名词,相当于美国的“华尔街”。

lombard:['lɔmbəd; 'lʌm-] n.银行家,放债者,伦巴第人

该词的英语词源请访问趣词词源英文版:lombard 词源,lombard 含义。

arsenal:军火库

来自阿拉伯语dar as-sina’ah. dar, 仓库。sina’ah,技艺,制造。进入意大利语指军火库。同英国阿森纳球队。

umbreila:伞

这个词原在拉丁语中写作umbra,意思是“荫凉”,这个词进入意大利语写作ombra,意思未变。Umbrella就是从Ombra发展的,意思是“小荫凉”,因为阳伞就是为了制造一个“小荫凉”。不过umbrella后来的主要用途不是遮阳,而是遮雨。

firm:坚固的,稳固的;坚定的,坚决的

形容词firm来源于拉丁语形容词firmus(稳固的,坚固的);名词firm来源于拉丁语动词firmare(巩固,确定),进入意大利语为firmare,意为“签名确认、签名”,形成名词firma(签名)的基础,延伸意义为“做生意的名字”→“生意”;18世纪进入英语时继承了后两种意义。

-firm-巩固,确定 → firm

manage:管理,经营,处理;设法,对付;控制,运用

拉丁语manus(手)在通俗拉丁语中派生了manidiare,进入意大利语为maneggiare(骑马时用手控制马),在法语中为manege(驯马),最终进入英语为manage(处理)。

词根词缀: -man-手 + age

zero:零

这是又一个源于阿拉伯语的科技用词。意为“空的”或“零”的阿拉伯语sifr进入意大利语后,先是拼作zefiro,以后缩略为zero,法语从意大利语吸收了这个词,作zéro,仍用以指“零”,以后英语又从法语直接借了过来。但zero是直到17世纪初期才在英语里被用作数字零的名称。英语另有一个词cipher(亦作cypher),在被用以表示“密码”之前也一度指“零”。其实它也源于同一个阿拉伯词,即sifr。