趣词首页 公众号 小程序

swap(交易):协议达成时击掌确认的习俗

英语单词swap的本意是“击掌”。古代西方商人做生意时,达成交易协议后通常都会相互击掌表示成交,因此swap一词又衍生出“交易、交换”的含义。

swap:[swɑp] n.交换,交易,交易之物vt.与……交换,以……作交换vi.交换,交易

该词的英语词源请访问趣词词源英文版:swap 词源,swap 含义。

banyan:榕树

印度语。同bania, 商人。来自印度过去流动商贩在大榕树下修一个小神龛祈祷,兼做生意。现今这种小神龛依然遍布印度各地。

talent:才能,才干,天赋

talent 一词已有数百年的历史,它源自希腊语talanton 'unit of weight or money' (重量或倾货币单位)。英国神学家威克里夫(John Wycliffe,1330 ? -1384)在1382年的《圣经》英译本中就用talent 一词来翻译这一古希腊货币单位。因此在14世纪时talent 原指货币单位,可译为“塔兰特”。1个talent的值究竟有多少往往因时因地而异。据考古学家会计在古希腊1个 talent 约折合现代希腊货币6000德拉克马(drachma)。翻开《圣经.马太福音》我们可以在第25章第14至30节中读到这一则寓言:有个人在出门时把金钱托付给三个仆佣。他按他们各自能力的大小交给他们不同数量的钱,给其中一个5 talents,另一个2 talents,第三个 1 talent。

当主人回来时,头两个仆人的钱比主人交给他们时多了一倍,分别为10 talents 和 4 talents ,因而得到主人的奖赏。第三个仆人的钱不增加也没有减少,仍然是 1 talent,因为主人走后他生怕丢失而把钱埋起来。主人本以为他会利用给他的钱去做生意,至少也会把他的 1 talent 存入银行,获得一些利息。为此主人非常生气,严责之余还把那 1 talent 的钱收回并把它交给那个已经有10 talents 的仆人。马太讲的这则小故事的寓意在于教育世人,上帝赋予的天赋和才能人人都有义务去加以发挥。据此,talent 到了15世纪初便由货币单位逐渐转义为“才能”或“天赋”。

firm:坚固的,稳固的;坚定的,坚决的

形容词firm来源于拉丁语形容词firmus(稳固的,坚固的);名词firm来源于拉丁语动词firmare(巩固,确定),进入意大利语为firmare,意为“签名确认、签名”,形成名词firma(签名)的基础,延伸意义为“做生意的名字”→“生意”;18世纪进入英语时继承了后两种意义。

-firm-巩固,确定 → firm