bend(弯曲):给弓绑上弓弦
单词bend的本意是“给弓绑上弓弦”。给弓绑弓弦的时候,弓会被压弯。所以bend的意义后来逐渐演变为“使弯曲,使屈服”。但从单词的拼写上,我们还能看出bend与含有“捆绑”含义的单词bond、band、bind很像,因为它们都是同源单词。
bend:[bend]vi.弯曲,屈服vt.使弯曲,使屈服n.弯曲
bond:[bɒnd]vi.结合,联系在一起vt.使结合n.结合,约定,债券
band:[bænd]vi.用带绑扎n.乐队,一群,带,波段
bind:[baɪnd] vi.结合,装订,有约束力vt.绑,装订,包扎n.捆绑,困境
该词的英语词源请访问趣词词源英文版:bend 词源,bend 含义。
bank(银行):堆放货币的条凳
最早的埃及银行家和英国货币兑换商是坐在寺庙内或圣殿庭院内的条凳上经营业务的。在中世纪,意大利的放债者也是用一张小条凳在市场上开展业务。《圣经》中提到耶稣清理圣殿,其实就是掀翻了这些货币兑换商在圣殿中的条凳。表示“银行”的英语单词bank源自拉丁语banca,意思是“条凳”。当货币兑换商因资金缺乏而被迫中断业务时,他们的条凳就会被拆掉。这种做法在拉丁文写作banca rupta,英语中表示破产的单词bankrupt正是由此而来的,其中rupt相当于broken。习语break the bank(倾家荡产)也源于此。
bank:[bæŋk]n.银行,河岸vt.将存入银行vi.堆积
bankrupt:['bæŋkrʌpt]vt.使破产adj.破产的n.破产者
broke: [brəʊk]adj.破产的,一名不文的
mortgage(抵押贷款):以死亡为保证的贷款
在古代西方,家庭中的长子在法律上拥有继承父亲遗产的权利。如果长子需要一大笔钱,而又无法从其父亲那里获得,他往往会找其他人借款。而其他人之所以愿意借钱给他,看中的是他的长子继承权,相信他将来继承遗产后可以偿还债务。借钱的时候,借款人会立下誓言,等他父亲去世,他继承遗产后就会偿还债务及其利息。这就是英语单词mortgage的来源。mortgage由mort和gage组成,mort表示“死亡”,gage表示“誓言、保证”,所以mortgage一词的字面含义就是“死亡保证”,即以其父亲的死亡(等于遗产)为保证的贷款。
mortgage: ['mɔːgɪdʒ] vt.n.抵押贷款
calendar:由祭司宣告新的一月开始
古代罗马人有一种特别的宗教习俗。有负责历法的祭司负责观察月亮变化。一旦发现新月 出现,他就会向大家宣告新的一月开始,欠债者需要在这一天将到期的债务还清。拉丁语中表示罗马月份的第一天的单词是calendae,由calare(庄 严宣布,大声呼喊)衍生而成,英语单词claim(宣布)与calare同源,而英语单词calends(罗马月份的第一天)和calendar(日历) 都源自拉丁语calendae。
calendar:['kælɪndə]n.日历,历法
calends:['kælɪndz]n.罗马月份的第一天
lombard(银行家):精于放债的伦巴第人
伦巴第人(Lombard)是古代日耳曼人的一支,起源于今瑞典南部。公元1世纪时,他们从斯堪的纳维亚迁居于德国西北部。4世纪时,他们大规模向南迁徙。568年,伦巴第人联合其他日耳曼民族翻越阿尔卑斯山,侵入意大利北部。随后几年,他们陆续征服了意大利大部分领土,在意大利建立了伦巴第王国。现在意大利北部依然有一个州被称为Lombardy。法兰克国王查理曼大帝应罗马教皇的请求,进攻伦巴第王国,于773年攻陷伦巴第王国首都,捕获伦巴第国王,伦巴第人对意大利的统治宣告结束。
伦巴第人虽然失去了自己的国家,但他们却给欧洲留下了许多成就,尤其是在金融行业,以善于放债和经营典当铺而出名。在英国伦敦就有一条“伦巴第人大街”,居民大部分是伦巴第人,大多从事银行业和典当行,使这里逐渐成为英国各大银行的聚集地。因此,在英语中,伦巴第人的名字Lombard成为了“银行家、放债者”的代名词。“伦巴第人大街”成为英国金融界的代名词,相当于美国的“华尔街”。
lombard:['lɔmbəd; 'lʌm-] n.银行家,放债者,伦巴第人
shylock(为富不仁者):莎士比亚戏剧中冷酷无情的高利贷者
夏洛克(Shylock)是莎士比亚戏剧《威尼斯商人》中的人物角色,是一个冷酷无情的犹太商人,以放高利贷为生。威尼斯商人安东尼奥为了帮助好朋友成婚,向夏洛克借了三千金币。夏洛克因为自己的犹太人身份而受到安东尼奥等人侮辱,又因为安东尼奥借钱给人不要利息,影响了他的生意,因此决心报复,在合约中假意戏言如果到期还不上钱,就要从奥东尼奥身上割一磅肉来抵债。安东尼奥因为商船失事,无法如期还钱。夏洛克便告上法庭,要奥东尼奥履行合同,割肉抵债。为了救安东尼奥的性命,好朋友的未婚妻假扮律师出庭。她答应夏洛克的请求,但要求割肉时要不多不少正好一磅,并且不得流血。夏洛克无法执行因而败诉,害人不成反而受罚。从此以后,夏洛克的名字shylock就成为为富不仁、冷酷无情者的代名词。
shylock: ['ʃailɔk] n.为富不仁、冷酷无情者;(人名)夏洛克
asset(资产):足以清偿债务的财产
英语单词asset原本是个法律术语,表示“足以清偿债务的财产”。该单词来自拉丁文ad satis,其中,ad=to,astis=enough,如satisfy(满足),所以该单词的字面意思就是“足够的”。从该单词衍生出古法语单词assez,后有衍生出法语单词asetz,进而衍生出英语单词assets。由于词尾带有-s,往往被人误认为是复数形式,所以在19世纪逆生出asset这一拼写形式,而assets则被看作asset的复数形式。
asset: ['set] n.资产,财产,优点,有用的东西,有价值的人或物。
bondage:束缚、奴役
发音释义:['bɒmbæst] n.束缚;奴役;绑缚
结构分析:bondage = bond(结合、捆绑)+age(名词后缀)→束缚、捆绑→奴役
同源词:bond(结合)
形近字辨析:band(带子)+age→绷带;bond(结合)+age→束缚。band和bond词源相同,都含有“捆绑”的含义,但band通常用于表示具体事物,如带子、乐队,bond通常用于表示抽象事物,如结合、约定、债券。bandage(绷带)和bondage(束缚)之间的差异也是如此。
bilk:诈骗、躲债
发音释义:[bɪlk] vt.骗取;逃避(债务);挫败n.骗子;诈骗;赖账
词源解释:bilk一词原本是克里比奇纸牌游戏中的一个术语,表示打出一张牌破坏对手的得分机会,因此引申出“挫败”之意,继而引申出“赖账”之意,最后引申出“诈骗”之意。
词组习语:bilk sb. out of sth.(从某人那里骗取某物);network bilk(网络诈骗)
助记窍门:bilk→Bill Clinton(美国前总统比尔·克林顿)→拉链门→骗子;或bilk → 把bill最后一个l改为k→修改bill(票据)→诈骗
bankrupt:破产的
发音释义:['bæŋkrʌpt] adj. 破产的vt. 使破产n. 破产者
结构分析:bankrupt = bank(交易商摆放货币的板凳)+ rupt(折断的)→货币交易商的板凳被折断→破产
词源解释:bank←古意大利语banca或中古法语banque(板凳);rupt←拉丁语rupta(折断,过去分词)←rumpere(折断)
同源词:bank(银行);rupture(破裂、断裂)
最早的埃及银行家和英国货币兑换商是在寺庙内或圣殿庭院内的条凳上经营业务的。在中世纪,意大利的放债者也是用一张小条凳在市场上开展业务。表示“银行”的英语单词bank源自拉丁语banca,意思是“条凳”。当货币兑换商因资金缺乏而被迫中断业务时,他们的条凳就会被拆掉或折断。这种做法在拉丁文中就是banca rupta,其中rupt相当于broken。英语中表示破产的单词bankrupt正是由此而来的。习语break the bank(倾家荡产)也源于此。
衍生词:bankruptcy(破产)
band:带子、乐队
发音释义:[bænd] n. 带子;乐队;环;波段vi.用带捆扎
词源解释:band←原始日耳曼语bindan←原始印欧语bendh(捆绑)
同源词:bind(捆绑、约束);bond(结合、债券)
band一词的本意是“用来捆扎的细带子”,但现在常用的是它在各领域的衍生含义,最常见的就是“乐队”(结合到一起的团队)。
趣味记忆:band→谐音“绑的”→用来绑的东西→带子
衍生词:bandage(绷带)
asset:资产
发音释义:['æset] n.资产;优点;有用的东西;有利条件;财产;有价值的人或物
结构分析:asset= as(=ad,去)+set(足够)→足够的财产→资产
词源解释:set←通俗拉丁语satis(足够)
背景知识:asset原本是个法律术语,意思是“足以偿还债务、满足要求的财产”,现在在日常生活中可表示任何资产。
amortize:分期偿还
发音释义:[ə'mɔ:taɪz] vt. 摊销(等于amortise);分期偿还
结构分析:amortize = a(=ad,去)+mort(死亡)+ize(使动)→使(债务、义务)死亡→(分期)偿还、摊销
词源解释:mort←拉丁语mortus(死的)←拉丁语mors(死亡)
背景知识:墨尓斯(Mors)是罗马神话中的死神,是英语词根mort(死)的词源。
同源词:mortal(凡人←会死的),immortal(不朽的、长生的),mortality(必死性),moribund(垂死的),mortgage(抵押贷款←以遗产为抵押的贷款)
衍生词:amortization(分期偿还、摊销、折旧)
acquit:无罪释放
发音释义:[ə'kwɪt] vt. 无罪释放;表现;脱卸义务和责任;清偿
结构分析:acquit = ac(=ad,去) +quit(清除、清算)→清偿债务→免除责任→无罪释放
词源解释:quit←拉丁语quite(清除、清算)。单词quit的本意是“偿还、免除(债务)”,15世纪时产生“离开”之意, 17世纪时产生“停止(做某事)”之意。现在通常表示“辞职”、“退出”。
同源词:quit(辞职、离开),acquittal(清偿、无罪释放)
abscond:潜逃
发音释义:[əb'skɒnd; æb-] vi. 逃匿,潜逃;避债
结构分析:abscond = abs(=ab,离开)+cond(藏)→离开并藏起来→逃匿。
词源解释:cond←拉丁语condere (藏)
同源词:recondite(深奥的,深藏不露的)
debenture:公司债券
来自拉丁语debere, 欠债,亏欠,词源同debt, debit. 用于财务名词公司债券。
debit:借记
来自拉丁语debere, 欠债,亏欠,词源同debt, debit. 即银行发给储户的欠款凭证。
debt:借款
来自拉丁语debitum, 亏欠。来自de-, 向下,离开,-hab, 持,握,拥有,词源同habit. 即把别人的东西拿走的,亏欠的,后指借款,债务。
due:由于,应当,应有
来自拉丁语debere, 欠款,欠债,应还,词源同debt,indebted.
duty:责任,税
来自due, 欠债的,应当的。引申词义责任,税。