alphabet(字母表):希腊文字的前两个字母α(alpha)和β(beta)
希腊字母源于腓尼基字母。腓尼基字母只有辅音。希腊字母是世界上最早有原因的字母,共24个,从左往右书写。希腊字母对整个西方文明产生了深远的影响。罗马人使用的拉丁字母和俄语等使用的西里尔字母都来自希腊字母。至今,各国人民在数学、物理等学术领域中依然使用希腊字母。希腊字母融入了许多其他语言中,如Delta(三角洲)这个国际语汇就来自希腊字母Δ,因为Δ是三角形。英语单词alphabet(字母表)与希腊字母密切相关,它来自希腊语alphabetos,由alpha + beta构成,而alpha就是希腊字母表中的第一个字母α,beta是希腊字母表中的第二个字母β。在这里,字母表中的前两个字母用来代表整个字母表。
alphabet: ['ælfəbet] n.字母表,字母系统,入门知识。记:alpha + beta
该词的英语词源请访问趣词词源英文版:alphabet 词源,alphabet 含义。
czar(沙皇):被用作罗马皇帝名号的凯撒
英语单词czar(沙皇)源自俄语中表示“沙皇”的单词,而后者则是古罗马著名的政治家、军事家凯撒大帝的姓氏“凯撒”的俄语拼写姓氏。凯撒大帝在遗嘱中将自己的甥孙屋大维收为养子和继承人,指定由屋大维继承自己的遗产和姓氏。屋大维后来成为罗马帝国的皇帝。在他之后的历代罗马皇帝会继承“凯撒”这个姓氏,因此“凯撒”就变成了罗马皇帝的专用名号。东罗马帝国(即拜占庭帝国)、西罗马帝国、神圣罗马帝国的皇帝都以“凯撒”为名号,只是拼写方式略有不同。拜占庭帝国灭亡后,信仰东正教的俄罗斯(当时还只是莫斯科公国)成为了东正教世界的领袖,自命为拜占庭帝国的继承者。当时的莫斯科大公伊凡四世于1547年加冕为皇帝,以俄语中的“凯撒”作为自己名号,中文根据其发音和含义译为“沙皇”,英语则根据其发音译为czar。
czar:[zɑː] n.(俄国)沙皇,皇帝,独裁者
blini:俄式薄煎饼
来自俄语。
Bolshevik:布尔什维克
来自俄语,指多数派,列宁建立的俄罗斯大党。词根bel, 强,大,同multitude.
commissar:(尤指旧时苏联的)政治委员,政委
com-, 强调。-miss, 派遣,词源同mission.用于俄语,即派到军队的政治人员,思想指导员。
czar:沙皇
来自俄语,同Caesar.
dacha:乡间别墅
来自俄语。来自PIE*do, 给予,词源同date, donate. 即礼物。
vodka:伏特加
来自俄语vodka,小水,精致的水,词源同water,-ka,小词后缀,词源同troika,三驾马车。
horde:一大群,一帮
horde的词源可以追溯到士耳其语ordu‘camp’,原指游牧部落的单位。该词是随着突厥诸民族(Turkic peoples)的迁徙活动被吸收到欧洲的许多语言之中的。俄语作orda,波兰语作horda,通过波兰语进入德语和法语,均作horde,最后来到英语之中,也作horde。在英语中horde原指入侵欧洲的蒙古游牧部族。13世纪成吉思汗之孙拔都(Batu)率领蒙古军队征服了东欧,因拔都的帐篷是金色的,故其所率军队被称为Golden Horde(金帐汗军)。嗣后, horde就被用以泛指“游牧民族”、“游牧部落”,也指“一大群(人等)”,“一帮”,但总带贬抑色彩。
hoodlum:小阿飞,年轻无赖,恶棍
该词原系美语,以后通过匪盗影片进入了英国英语。关于其来历,说法有二。
据传,南北战争(1861 - 1865)结束后不久,旧金山有位记者撰写了一篇关于当地少年犯罪者的报道。由于害怕报复他避免指名道姓,文中有意将流氓头子的名字Muldoon倒拼成Noodlum,排宇工人却把它误排为Hoodlum。文章上报后,加利福尼亚人就把那个城市的年轻无赖称作the San Francisco hoodlums。这个误排的词便这样成为英语的一分子,用以泛指“年轻无赖”、“小阿飞”等。
1935年J.T. Krumpelmann博士在《现代语言笔录》(Modern Language Notes)提出另一种解释,认为hoodlum一词源于德语巴伐利亚方言中意为“无赣”的Hodalum一词。在19世纪60年代至70年代旧金山已有不少德国移民,该德语方言词正当此时传人美国,并逐渐讹变为hoodlum,成为众多表示“流氓”、“阿飞”、“恶棍”的英语词群中的一员。
hooligan小流氓,阿飞
据《牛津英语词典》,该词始见于1898午夏天各家日报上刊载的治安法庭报告。关于它的由来,英国语言学家、辞书编纂家帕特里奇(Eric Partridge,1894 - 1979)在他编的僵语词典中肯定了Clarence Rook所写Hooligan Nights (1899)一书坚持的看法。Clarence Rook认为,意为“小流氓”或“阿飞”的hooligan源出一个流氓恶棍的姓氏。此人名叫Patrick Hooligan,是19世纪末居住在伦敦Southwark区(一说Larn beth区)的一个爱尔兰恶步。他纠合一伙流氓阿飞,惹事生非,横行乡里。在当时许多警察的记事簿上都可以看到Hooligan gang(Hooligan一帮人)这样的字眼。据说他一家子都是流氓恶棍。后来俄语从英语借用了hooligan 一词,据说是19世纪末曾在伦敦住过的俄国皇太子将它带回俄国的。
czar:俄国沙皇,专制独裁者
罗马统帅、政治家恺撤(Julius Caesar,l00 - 44BC)死后,他的姓Caesar一直被始自奥古斯都(Augusrus,63BC -14AD)的罗马历代皇帝用作帝王的称号。,其实这一称号一直保留至神圣罗马帝国灭亡为止,此后义为欧洲各国所采用,只是在拼法上有些小的变化。CaeSar 一词的德语形式为Kaiser,用以指“皇帝”,神圣罗马帝国皇帝和奥国、德国皇帝均用该词表示。15世纪时Laesar进入俄语,作tsar,也指“皇帝”,即“俄国沙皇”。czar原为波兰语拼写形式,系由Zsar演变而来。嗣后,czar和tsu,包括kaiser均被英语直接吸收。czar,tsar除了特指“俄国沙皇”,也喻指“独揽大权者”或“专制独裁者“,但czar似乎比tsar通用,面kajser除保留原先的特指意义外,偶而也指“行使绝对权威者”或“独裁者”。英语有一个医学术语Caesarian section(剖腹产手术)一般认为亦源出恺撒大帝的大名Caesar,因为据传说恺撒大帝系破膜产所生。
vodka:伏特加(酒)
vodka是一种用麦、马铃薯或玉米等酿制的烈性烧酒,汉语将它音译为“伏特加(酒)”。该酒源于14世纪的俄国,名称也来自俄语,19世纪初进入英语。在俄语中vodka是意为“水”的vodá的指小形式,所以照字面义vodka也是“水”的意思。俄语之所以这样命名,可能是因为这种酒无色透明,样子很像水,也可能是因为俄国人一度认为它和水一样是生命中不可缺少之物。英语中另有一种酒名whisk(e)y(威士忌)也含有“水”之意。(参见whisky)
babushka:婆婆头巾
这是在英语中广为使用的少数几个俄语借用词之一,俄语里是“祖母”的意思。因为长期以来在俄罗斯老年妇女喜欢系包头巾,所以英语就借用babushaka一词来指代这样所谓的“婆婆头巾”。
cosmonaut:俄国宇航员
来源于俄语kosmonavt.
词根词缀: -cosmo-世界,宇宙 + -naut-船
night:夜,夜晚,黑暗
欧洲各语言表示“夜晚”的词汇,大多数共源于原始印欧语nokt(夜晚):例如希腊语nux、拉丁语nox(是英语nocturnal和nocturne的词源)、法语nuit,、大利语notte、西班牙语noche、威尔士语nos、拉脱维亚语nakts、俄语noch、德语和荷兰语nacht、瑞典语natt、丹麦语nat、英语night。唯一的例外是爱尔兰语“夜晚”的词汇oidhche,其来源未知。
同源词:nocturnal, nocturne
silk:丝绸,丝
来源于远东汉语中“丝”的发音si,在满族语中为sirghe,蒙古语中为sirkek,经由波罗的-斯拉夫语(俄语shelk和立陶宛语shilkai,均指“丝绸”)进入日耳曼语各分支:瑞典语/丹麦语silke、英语silk。
water:水,雨水,海水,域
water的词源可追溯至原始印欧语wodor,在希腊语中为hudor(水,--是英语otter以及词根-hydr-, -hydro-的词源)、在拉丁语中为unda(波,--英语词根-und-的词源)、在俄语中为voda(水,--英语vodka的词源)、苏格兰凯尔特语为uisge(水,--英语whisky的词源);原始印欧语wodor在日耳曼语族中的派生词有德语wasser(水,--英语vaseline的词源)、荷兰语和英语water、瑞典语vatten、丹麦语vand、英语wet。
与词根-hydr-, -hydro-,-und-同源
同源词:otter, vodka, whisky, vaseline, wet 词组/短语:mineral water 矿泉水
Samoyed:萨摩耶人;萨摩耶犬
萨摩耶犬原是西伯利亚原住民萨摩耶人培育出的犬种。其中sam-和same(同样的)同源;词根-ed-指“吃”,和eat(吃)同源,体会d、t音变,如edible(可食用的);字面义“吃同类(的人)”,即“野蛮人”,来自俄语,这可能是当地的民间词源。
vodka:伏特加
来自俄语 vodka,小水,精致的水,词源同 water,-ka,小词后缀,词源同 troika,三驾马车。
Alaska:阿拉斯加州
来自阿留申语中的一个词,原写作Alaschka,意思为“广袤的大地”。因为对于生活在阿留申群岛上的土著居民来说,海峡对面的阿拉斯加的面积实在太大了。后来阿拉斯加一度并入俄国,一度被称为“PYCCKAR AMEPNKA"(大概是这么写的,不会俄语,有的字母打不出)。归入美国后,就以Alaska为名。