趣词首页 公众号 小程序

admission:许可

发音释义:[əd'mɪʃən] n. 承认;入场费;进入许可;坦白;录用

结构分析:admission = admit(允许入场)+sion(名词后缀)→进入许可;admit = ad(去)+ mit(放开、发送)→让他进来→允许入场

词源解释:mit←拉丁语mittere(放开、发出)

同源词: admit(允许),permit(许可),submit(提交),emit(发出),dismiss(解散),mission(使命),missive(公函),missile(导弹)

该词的英语词源请访问趣词词源英文版:admission 词源,admission 含义。

admit:同意

前缀ad-, 去,往。词根mit, 发送,送出,同mission,使团,使命。原指准许进出,后指同意。

admixture 混合

前缀ad-, 去,往。词根mix, 混合。-t , 过去分词。

decommission:正式停止使用

de-, 不,非,使相反。commission, 使命,任务。即停止任务,停止使用。

forlorn:被遗弃的,绝望的

for-, 完全的。lorn, 失去,词源同lose. 原义为毁坏的,完全丧失的。绝望义来自英语短语forlorn hope(1570s), 完全失去希望的,而hope实则为荷兰语hoop的讹误,军队,部队,词源同英语词heap. 类似于日本的敢死队,通常带有自杀式使命。类似演变参照humble pie.

vocation:职业

来自拉丁语 vocare,说,呼唤,词源同voice,vow。原义为灵魂的召唤,引申词义职业。词义演变参照calling,召唤,使命感,职业。

mission:使命,使团

来自拉丁语mittere,送出,词源同emit,commit,-ss,过去分词后缀。引申词义使命,使团。

missionary:传教士

来自mission,使命。即有使命的人,用于指传教士。

mission statement:宗旨说明

mission,使命,宗旨,statement,陈述,表达。引申词义宗旨说明。

grapevine:小道消息

grapevine本意是“葡萄滕”,也可作“谣言”或“小道新闻”解。两个词义之间似乎没有什么关系,它们是如何联系在一起的呢?

追根溯源,grapevine产生新义恐怕要首先归因于电报发明家奠尔斯(Samuel Morse,1791 - 1872)。莫尔斯原是画家,后来改行,立志从事电报的发明研究。为了完成用电传递信息的伟大使命,他耗费了整整10年心血才把电报研制成功。1844年5月24日奠尔斯从华盛顿向40英里外的巴尔的摩发出电文,结果试验获得极大成功。这是人类首次进行的长途电报通讯。电报诞生后,美国各地纷纷建立起电报线路。然而,由于缺乏经验,加之技术低劣,所架电线多半七歪八扭。有人遂以grapevine(葡萄滕)喻之。于是出现了短语by the grapevine,意思是“用电线(通讯)”。

  许多词源学家认为,若不是发生了始于1861年的美国南北战争,上述短语过不多久就会消失。战争爆发后,军事指挥官开始用电报传递战报。与此同时,怪事也随之发生。除了真实报道外,各种流言蜚语也不胫而走,致使人们真伪难辨。于是人们相信各地都存在着grapevine telegraphs(传递消息的秘密途径)。匿迹一时的短语by the grapevine也再度活跃起来。不过,此时该短语中的grapevine已经获得与grapevine telegraph相同的含义,即“传递消息的秘密渠道”。嗣后,grapevine的词义进而引申为“小道消息”。

  

envoy:使者,使节

该词源自法语动词envoyer的过去分词形式envoye‘sent’(被派遣的),其终极词源乃古法语en voie‘on the way’(在途中,在进行中)。所以envoy的字面义就是one who has been sent on the way to carry out a mission(被派遣去执行使命的人),在外交用语中即指“使者”或“使节”。

aegis:庇护,保护,赞助,主办

典出古希腊神话。在希腊神话中aegis指主神宙斯的神盾。据荷马史诗,神盾是火和锻冶之神赫菲斯托斯( Hephaestus)特地为宙斯铸造的。据荷马以后的传说,神盾上还蒙着一块曾哺育过宙斯的母山羊阿玛尔忒亚( Amalthaea)的毛皮。神盾魔力无边,宙斯只要猛力晃动一下,天空便顿时电闪雷鸣,风雨大作,敌人无不丧魂落魄,惊恐万状。智慧、技艺和战争女神雅典娜(Athena)每次执行其父宙斯的使命时总是随身带着神盾,因为它既象征权力,也象征神明的庇佑。aegis本为拉丁语,源自希腊语aigis,原是“山羊皮”的意思,但在英语中通常只用于喻义,表示“庇护”、“保护”、“赞助”、“主办”等义,而且一般多用于短语under the aegis of,意思是“在…庇护(或保护)之下”、“由…主办(或发起)”或“在…指导之下”。

ombudsman:监察御史,政府巡查员

来自瑞典语ombudsman,使命专员,来自om-,在周围,缩写自ambi-,词源同ambassador(大使),-bud,命令,召唤,词源同bid,man,人。原指中央政府或君主派到地方进行巡视的官员,类似于中国古代的监察御史,现用于指政府巡查员。

class:班级,阶级

来自PIE*kele,呼喊,呼叫,词源同call,claim.最早来自公元前6 世纪古罗马具有传奇色彩的 伟大首领Servius Tullius 对公民的财产,地位,收入等进行评估(参照census 词源),并依 据评估结果对公民划分社会阶级(classify),最终形成6 个阶级。前5 个阶级具有响应国家 军事号召参军入伍的资格,而最低等的阶级即马克思理论的无产阶级(参照proletarian 词源) 是不具有这种资格的,他们唯一的使命是为罗马帝国繁衍后代,在罗马帝国新占领的领土上 移民聚居。这一改革的结果废除了古罗马原有的3 个部落氏族(参照tribe 词源),使罗马 由氏族部落过渡到奴隶社会,军事实力大增。并引申诸多词义。

clue:线索

来自clew 的拼写变体,来自PIE*glei,黏,聚集成块,词源同clay,cling.原指球团,线团。线 索词义来自古希腊神话英雄Theseus 在迷宫中杀为非做歹的神牛的故事,因迷宫难行,克里 特公主给了Theseus 一个线团,以便他完成使命后原路返回,因此该词就有了线索之义。

vocation:职业

来自拉丁语 vocare,说,呼唤,词源同 voice,vow.原义为灵魂的召唤,引申词义职业。词义演 变参照 calling,召唤,使命感,职业。

mission(使命):基督教耶稣会派遣传道士四处传播福音

16世纪时,随着美洲新大陆的发现和殖民活动,欧洲基督教的耶稣会大规模派遣传教士,漂洋过海到世界各地传播福音、建立基督教会和学校。耶稣会将这种派遣活动以及派出去的团队称为mission,它来自拉丁语missionem,是动词mittere的过去分词的名词形式,字面意思是“派遣”。因为这种派遣活动的目的是完成传播福音的使命,所以mission逐渐衍生出“使命”的含义。用来表示团队时,除了表示传教团队外,还可以表示其他各种去远处执行使命的团队,如外交团队、参加比赛或会议的代表团等。另外,接受mission的传教士自然就被称为missionary。

mission:['mɪʃən] n.使命,任务,代表团,传教vt.派遣,向……传教

missionary:['mɪʃənɛri] adj. 传教的;传教士的n. 传教士