freelance(自由职业者):中世纪的雇佣骑士
英语中表示“自由职业者”的单词是freelance,由free(自由)+lance(长枪)组成。这个lance是什么东西?为什么freelance能表示“自由职业者”呢?原来,lance(长枪)是中世纪时欧洲骑士的主要武器装备。中世纪的欧洲骑士主要使用长枪在战场上进行冲锋。在骑士比武大赛中,两个骑士手执长枪策马迎面对刺也是一项重要的比赛项目,称为joust。这项传统赛事甚至在现代依然有众多参与者。
中世纪的骑士通常只效忠于一个国王或领主,以此获得封地或其他报酬。但也有一些骑士,不效忠于任何人,凭着一身武艺作为雇佣军临时性地替各个国王或领主作战,从而获得报酬。由于lance(长枪)是骑士的主要装备,所以这种雇佣骑士也就被称为freelance。这就是最早的自由职业者。现在该单词一般用来表示自由作家、记者这样的自由职业者等。
lance:[lɑːns] n.(中世纪欧洲骑士的)长枪,长矛
freelance: ['friːlɑːns] n.自由作家、自由记者、自由职业者adj.自由投稿的。
该词的英语词源请访问趣词词源英文版:freelance 词源,freelance 含义。
essay(随笔):在写作上的随意尝试
单词essay来自法语单词essai,原意是“尝试”,后来用来表示“随笔”,所以它指的是任何人在写作方面的小尝试,如学生的习作、日常随笔所写的一些小文章。跟它相反的就是专业的、篇幅较长的文学作品或论文。essay这种文学体裁源于法国人文主义作家蒙田。他将自己的作品称为“随笔”(essai),文体自由,篇幅有长有短,内容极为广泛,他读书后的感想、理解、评论,他到各国旅行中的见闻,冥思苦索得出的人生哲理、格言警句,都写进他的随笔集中。英国哲学家和语言大师培根所著的“随笔集”(Essays)是第一部重要的英文随笔集。美国学生申请大学时,往往需要提交几篇essay,相当于我们高考中的命题作文。
essay:['eseɪ] n.散文,随笔,小品文
bootleg(私卖):美国禁酒期间私酒贩子用靴筒藏匿私酒
美国最初的移民以清教徒为主,他们主张清廉节制,反对饮酒。这个主张禁酒的民间运动时起时伏,连绵不断,终于在20世纪初掀起了全面禁酒的大潮。1920年,美国通过宪法第18号修正案——禁酒法案,正式向酒宣战。按照该法案,任何人不得制造、售卖和运输酒精含量超过0.5%的饮料。人们可以在家里饮用以前买来的酒,但不得在公开场合或聚众饮酒。
然而,禁酒令根本无法消除人类对饮酒的欲望和需求,反而带来了巨大的社会问题。合法市场被取缔后,地下贩卖私酒的黑市却蓬勃发展,黑手党也通过控制贩卖私酒的黑市而谋取暴利,发展壮大。私酒贩子想尽各种办法来藏匿私酒,其中最常用的方法就是把私酒藏在高筒靴的靴筒里,从而诞生了一个英语单词bootleg,本意是“靴筒”,在这里表示“把私酒藏匿在靴筒里”,用来比喻私酒、私货或走私行为。相应的,bootlegger则用于比喻私酒贩子。后来,该词的词义进一步扩大,除了私酒外,bootleg还可以表示其他各种未经授权私自发行的货品,尤其是唱片等音像制品。
bootleg:['buːtleg] n.靴筒,私货v.私卖adj.违法、私自制造并销售的
bootlegger:['bu:t,legə] n.走私者,贩卖私酒者
gorgon(丑陋女人):希腊神话中能使人石化的蛇发女妖
在希腊神话中,戈耳工(gorgon) 是三个长有尖牙、头生毒蛇的恐怖女妖,她们是海神福耳库斯与刻托的三个女儿,其中最有名的就是最小的美杜萨(Medusa)。据说美杜莎原本是个满头金发 的美女。海神波塞冬被美杜莎所吸引,在雅典娜的神殿内强行奸污了美杜莎。雅典娜却迁怒于美杜莎,将其变为面目狰狞的女妖,满头金发也变成了毒蛇。
据说美杜莎的双眼具有魔力,任何人一旦与她的眼神交汇都会被石化。英雄玻耳修斯知道 这个奥秘后,不敢正视美杜莎,利用从镜子里看到的倒像,杀死了睡梦中的美杜莎,带走了她的首级。后来,玻耳修斯将美杜莎的首级献给了雅典娜。雅典娜将其嵌 入在自己的盾牌中间。戈耳工三姐妹的头像常被艺术家描绘在徽章、建筑物甚至雅典的钱币上,也曾用于士兵的盾牌上,用来恐吓敌人。
gorgon:['ɡɔrɡən] n. 戈耳工,蛇发女妖,丑陋女人
gorgonian:[gɔː'gəʊnɪən] adj.可怕的,如蛇发女妖的
gorgonize:['gɔrgən,aɪz] vt.使吓呆,使变成石头
yahoo(粗鲁的人):《格列佛游记》中慧骃国中的人形低等动物
一看到yahoo这个单词,人们想到的往往是互联网公司“雅虎”公司。其实英语单词yahoo的含义是“粗鲁的人”。它源自著名的幻想小说《格列佛游记》。在该书中,主人公格列佛有一回被放逐到一个叫做“慧骃国”的国家。在这个国家里,和人类一样的高等生物是一种外形像马的生物,称为“慧骃”(也有的翻译为“贤马”),而外形像人的生物却是低级动物,被称为yahoo(译为耶胡、列胡或野胡)。慧骃们品德高尚,聪明理智,而耶胡是慧骃圈养和役使的畜生,生性卑劣,毫无理性。也就是说,在这个国家,人成了牲畜,牲畜反而成了人。格列佛在这个国家里,因为长得跟耶胡一模一样,因此被慧骃看作是一只有理性、有礼貌的耶胡。在慧骃国各种美德的感化下,格列佛一心想留在慧骃国,然而慧骃国决议要消灭那里的耶胡。无奈之下格列佛只好乘小船离开了该国。格列佛在慧骃国里经历的一切给他留下了深刻的回忆,他从此拒绝与任何人类交往,因为他觉得所有的人类都是很肮脏的,因为他们和耶胡太像了。从此以后,人们就用yahoo一词来表示粗鲁、粗俗、不懂人情世故的人。
据说,Yahoo!的创始人杨致远和David Filo选择这个名字的原因就是他们觉得自己就是Yahoo,即“不懂人情世故、没文化的粗人”。当然,我们应该将其理解为一种谦虚和自嘲。Yahoo!在确定中文译名时,选择了“雅虎”,要在中国做“文雅的老虎”,可以说与yahoo的本意是反其道而行之。
yahoo: ['jɑhu] n.粗鲁、粗俗、不懂人情世故的人、没文化的人
amnesty(大赦):古雅典民主派和贵族达成的和解
公元前404年,在雅典与斯巴达之间的争霸战(伯罗奔尼撒战争)中,雅典落败,斯巴达国王吕西斯特拉图解散了雅典的民主政府,扶植了由三十个贵族组成的寡头政府,史称“三十僭主”。三十僭主操控政治,把穷苦平民排挤在政治之外,又实施恐怖统治,在8个月内杀死的雅典人几乎比战争最后十年斯巴达人杀死的雅典人还要多。许多温和派纷纷逃离雅典,而民主派则发动反击,最终击败斯巴达保护军,杀死为首的两名僭主,推翻三十僭主的寡头政治,重新建立了民主制度。
民主派恢复民主制度后,并没有对贵族所犯下的恶行展开报复,而是选择了和解。公元前403年,雅典政府颁布一项法令,宣布除三十僭主及其帮凶外,对其他人在过去所做的任何事情进行“遗忘和宽免”(希腊语amnestia),双方中的任何人不得以任何方式在以后提起诉讼或寻仇。这项法令被后人称为“大赦令”。
英语单词amnesty就来自该“大赦令”中的希腊语amnestia,由a(not)+mnestis(记忆)构成,字面意思就是“遗忘,不再记得”,本意指民主派和贵族之间的和解,对双方以往的对立行为统统一笔勾销。现在常用来表示“大赦、特赦”。
amnesty:['æmnɪstɪ] n.大赦,特赦,特赦令vt.对……实行大赦
amnesty:大赦
发音释义:['æmnɪstɪ] n. 大赦,特赦vt. 对…实行大赦
结构分析:amnesty = a(否定)+mne(记忆)+sty(名词后缀)→不再记得→既往不咎→大赦
词源解释:mne←希腊语mneme(记忆)
背景知识:公元前404年,雅典与斯巴达争霸失败,斯巴达国王解散了雅典的民主政府,扶植了由三十个贵族组成的寡头政府,史称“三十僭主”。三十僭主实施恐怖统治,大量雅典人遭到迫害。雅典民主派发动反击,最终击败斯巴达保护军,推翻三十僭主的寡头政治,重新建立了民主制度。民主派并没有对贵族所犯下的恶行展开报复,而是选择了和解。公元前403年,雅典政府颁布一项法令,宣布除三十僭主及其帮凶外,对其他人在过去所做的任何事情进行“遗忘和宽免”(希腊语amnestia),双方中的任何人不得以任何方式在以后提起诉讼或寻仇。这项法令被后人称为“大赦令”。英语单词amnesty就来源于此。
同源词:amnesia(失忆症、健忘症)
blarney:花言巧语
Blarney 为爱尔兰一城堡名,城堡之上悬一石头,据说任何人如能亲吻该石头,即具备口苦悬河的能力。也可能直接来自拟声词,巴拉巴拉,口苦悬河。
shangri-la:香格里拉
Shangri-la或写作Shangri-La,是1933年英国作家James Hilton的小说Lost Horizon(《失去的地平线》)中虚构的喜马拉雅山山谷的名字,那是一处乌托邦式的洞天福地,终年春光明媚,和平宁静,富足美好,是人间理想的乐园,堪称世外桃园。
第二次世界大战期间,美国总统罗斯福命令建立一处专事轰炸日本东京的秘密空军基地,偏偏以Shangri-La命名,可谓大煞风景。好在这个词如今又恢复了她的魅力,试问,谁人不知遍布全球的香格里拉豪华饭店?何人不想置身其中,一享当年令希尔顿心旷神怡的欲仙之乐?
tomfoolery:蠢举,蠢事
tomfoolery 来自Tom Fool,而 Tom Fool 则是旧时用以指“傻子”的词语之一。在中世纪观看疯子做滑稽动作被当作一种娱乐。在16世纪和17世纪时伦敦曾有一家名叫Bedlam 的精神病院。由于要求收容的申请书过多,许多患者尚未痊愈就被打发出院,任其在街头游荡行乞,他们口唱疯歌,身着异服。1676年当Bedlam 迁往 Moorfields,那里也随即成了一个幽会场所和假日游乐地,任何人花上两便士就可以入内,站在栅栏后面观看那些可怜的精神病人,任意取笑侮弄他们。这被认为是17世纪伦敦的耻辱之一。这些遭人侮弄的疯子常常被人叫Tom of Bedlam 或Tom Fool。由Tom fool派生演变的tomfoolery 一词现多用以表示“蠢举”、“蠢事”、“傻话”等义。
white elephant:无用而又累赘的东西;昂贵而无用之物
相传,在暹罗国即古泰国,白象(white elephant)被视为圣物,王室规定除了暹罗王之外任何人都不得乘坐或役使。由于白象十分稀少而珍贵,故捕获的白象均须送入宫中,由专人喂养。暹罗王常把白象赐予失宠的臣子,以此来惩治他。白象食量很大,饲养颇费钱财,一般人根本供养不起,而且视为圣物,不能役使,只能白白喂养。因此对臣子来说,白象成了弃之不敢,留之无用的沉重包袱和巨大累赘,最后往往使主人不堪负担乃至倾家荡产。据此,英语便用white elephant喻指“无用而又累赘的东西”,“昂贵而无用之物”或“沉重的负担”,“对己无用对人有用的东西”。
conjecture:推测;猜想
词根ject-表to throw,前缀con-表together,所谓猜想就是把你知道的你认为的可能“一起”“扔”到前边来给大家来检验推理。比如著名的Goldbach's conjecture哥德巴赫猜想,德国数学家哥德巴赫抛出了这个问题,任何人都可以来解答推导。
Pierian spring:诗泉,灵感源泉
比埃里亚(Pieria)是希腊东北部的一个地区,相传这里曾是缪斯女神的出生地。缪斯女神是主神宙斯和记忆之神的女儿,共有9位,掌管文艺,是诗人的保护神,是诗和一切艺术的化身。传说比埃里亚的泉水(Pierian spring)因为缪斯女神的缘故而成了神水,任何人只要饮此处泉水即可获得文艺和诗歌上的灵感,所以,人们就用Pierian spring(比埃里亚泉水)来表示“诗歌灵感的源泉、知识的源泉。”
例句:A little learning is a dangerous thing; Drink deep, or taste not thePierian spring. 一知半解是很危险的。知识需要深入探索,否则就不要开始。